~

Том 1. Глава 9

Присцилла очень спешила, ведь Клитт уже ждал её на месте встречи:

— Я прошу прощения.

— Всё в порядке, вы пришли вовремя.

Мужчина мельком взглянул на свои часы и довольно улыбнулся. Ленд, увидев его перед собой, на мгновение очаровалась. Повседневная одежда очень подходила Броуди; форма чиновника словно сглаживала благородное происхождение Вице-министра, но теперь аристократическая стать особенно выделялась.

Прис неловко покраснела. Но одновременно с этим в ней росло переживание:

"Нормально ли для меня выходить замуж за такого человека?"

Такая разница в статусе… даже стоять рядом с Клиттом было страшно. Девушка не хотела, чтобы над Броуди и его смехотворно-простой женой подтрунивали.

***

Пусть Присцилле предстояла дорога домой, она не слишком наряжалась. По возвращению она хотела найти подходящее платье, чтобы в нём поехать в особняк Вице-министра. Девушка поняла, что скорее всего будет ночевать у жениха дома, и поэтому волновалась.

Однако, не замечая круговорот забот, что отпечатались на лице леди, Клитт предложил ей сесть в карету. Они быстро тронулись. Когда Прис рассматривала спокойное и красивое лицо мужчины, в голове всплыли вчерашние слова принца Генри:

«Он похож на каменную глыбу, но Клитт неплохой парень…»

Кончики губ Ленд приподнялись. Она, успокоившись, выдохнула. Даже эта сторона личности была Прис по душе. Его лицо как будто говорило о том, что волноваться бессмысленно.

Поездка до поместья семейства Ленд составляла около часа. Расположившись в комфортном экипаже, пара впервые сидела друг напротив друга больше тридцати минут. Они увлечённо болтали. Ранее им удавалась переброситься всего несколькими фразами прежде, чем чиновник засыпал.

Девушка рассказала Клитту о своей жизни до сих пор и о членах семьи Ленд. Броуди быстро запоминал их имена и соединял разнородные события из повествования:

"Вау, даже сейчас господин кажется удивительным. Сочтёт ли он моих родных достойными людьми?"

Конечно, Прис любила и гордилась ими, но если смотреть на это с точки зрения мужчины-аристократа… Ленды были обычными, без блеска и пафоса. Простая семья, которая дорожила друг другом.

Остановившись у дома, они вышли из кареты.

Все – оба родителя, бабушка, младший брат и слуги – приветствовали их. Мать и бабушка удивлённо бормотали:

"Чтобы наша Присцилла вышла замуж за старшего сына семьи Броуди…"

Но затем они непринуждённо улыбнулись.

Когда толпа зашла в поместье, Клитт вспомнил одну историю:

— Это рассказывал мне отец. Когда он только-только вступил в ряды военных офицеров, вы, господин Ленд, были ещё мальчиком. И однажды в промозглую, голодную погоду вы поделились с ним корочкой наполовину съеденного хлеба…

Радостный отец Прис отчего-то побледнел:

— Искренне извиняюсь за наполовину съеденного хлеба!

— В этом нет ничего страшного, - Броуди неловко улыбнулся, - но благодаря этой байке я вспомнил род Ленд.

Девушка обернулась, чтобы посмотреть на своего милого тринадцатилетнего брата. В прошлом слабенький Питер до сих пор был для неё особенным. Мальчик, в свою очередь, с блеском в глазах прожигал дырку в дворянине и задавал тому шквал вопросов о том, как можно стать хорошим рыцарем. Сердце Присциллы сжималось в ожидании каждой реакции Клитта, но мужчина общался с её семьёй теплее, чем та ожидала.

Похоже, родителям старший сын Броуди тоже пришёлся по душе. Они решили довериться ему. Род Вице-министра был выше по социальному положению, что исключало возможность случайных встреч, поэтому родственники никак не предполагали, что такой важный человек попросит руки их Прис. Более того, о Клитте говорили, как о самом молодом и талантливом заместителе министра в истории Лукотта! Даже мистер Ленд, который жил, притворяясь невежественным в политических делах, хорошо знал его имя:

"Да и смотрит он на Присциллу с искренней теплотой," - подытожил отец.

Будь мужчина негодяем, родители бы взбунтовались и никогда не отдали свою очаровательную дочь под венец. Но, впервые заговорив с мужчиной, они размякли и даже, казалось, были не против называть Клитта «сыном».

В глубине души девушка ликовала:

"Всё-таки мы одна семья, - подумала она, - если господин полюбился мне, то и им тоже"

Пара откровенно рассказала об их встрече: как девушка исцелила Броуди и стала ему дорога. Особенно это тронуло матушку:

— Я рада, что твои руки помогли кому-то ещё, кроме Питера, - всплакнула женщина, - это потому что ты добрая и замечательная, дочка. Этот дар не послали бы злому человеку...

Однако… о силе их чувств Прис решила не распространятся. Леди хотела оставить этот факт в секрете от своих чувствительных родственников. Девушка не имела ничего против брака по расчёту, однако, если семья будет думать, что молодые женятся по любви, они будут абсолютно счастливы.

Поэтому она пролепетала:

— Ох, нам столько ещё нужно успеть! Расскажем вам в следующий раз…

Действительно, самое страшное – то, что случится после. Вскоре Присцилла отправится в поместье Броуди… Девушка поспешила прошептать об этом своей матери, и женщины решили откланяться. Прис умоляюще взглянула на жениха и спросила:

— А какой внешний вид должен быть у женщины, чтобы она не оскорбила вашу добропорядочную семью?

— Хороший вопрос… думаю, всё будет нормально, пока наряд не слишком вычурный.

— Ох, тогда ничего страшного не случится, ведь у Присциллы всё равно нет вызывающих платьев для выхода, - встрял господин Ленд.

Мать и дочь одарили сразу же замолчавшего отца холодными взглядами.

***

После тёплых прощаний пара вернулась в экипаж.

Леди Ленд напоследок сказала Присцилле:

— Удачи. Обсудим детали свадьбы в другой раз.

Женщина говорила так, словно дочь поглощена идеей замужества, что немного не соответствовало истине. Прис всего лишь думала «ну, было бы здорово сделать это», и дальше этого её мысли пока не распространялись. Конечно, старший сын семейства Броуди должен сыграть подобающую ему свадьбу, но многие служащие Королевского дворца вообще обходились без церемоний. Они говорили «мы сильно заняты» или «это будет скромный праздник в семейном кругу». Так оно будет или иначе, но не в характере Клитта устраивать нечто сентиментальное.

Так рассуждала юная Ленд.

Да и сама она не хотела выделяться. Её желание грандиозного бракосочетание было… совсем небольшим:

"Мне как-то сразу не по себе становится…"

Не то, чтобы девушка боялась, что свадебное платье ей не пойдёт, Прис до сих пор казалось неловким стоять возле Вице-министра как его невесте. Вся семья Броуди приедет на роспись…

Как родители Клитта примут её? Это оставалось загадкой. Однако даже от мысли о скоро встречи холодели конечности. Когда девушка тихонько вздохнула, чиновник мягко произнёс:

— Ваша семья милая.

— Правда?

— Да, мне кажется, мы довольно неплохо поладили. И в будущем эти отношения станут только лучше. Я знаю это, ведь в поместье Ленд выросли вы.

— Спасибо вам большое.

Присцилла была счастлива, ведь господин хорошо отозвался об её родных! Ранее девушка немного беспокоилась и пыталась угадать, что же он думал:

— Питер замечательный ребёнок. У меня никогда не было младшего брата, поэтому это был новый опыт.

— Но у вас ведь есть младшая сестра, верно?

— Даже две, если быть точным. И обе уже замужем. Дела… весь процесс уже так далеко зашёл, а я, признаться честно, ещё не могу в полной мере осознать, что скоро мы поженимся. Но когда я подумал, что Питер станет мне братом, я ощутил что-то странное…

— Прошу прощения, Питер завалил вас вопросами о рыцарстве.

— В его возрасте этого стоило ожидать. Думаю, с моим отцом они точно найдут общий язык, когда встретятся. Ведь жизненная миссия лорда Броуди – превращать юношей в офицеров, - Клитт криво улыбнулся.

Присцилла сразу же заметила эту ироничную улыбку:

"Как же господин смог стать чиновником в семье военных офицеров? Должно быть, это было нелегко…"

— Есть вдруг родится мальчик, уверен, это будет тот ещё спектакль одного актёра…

Услышав такие спокойные слова мужчины, Прис пыталась угомонить колотящееся сердце, но, в конечном итоге, её щёки всё-таки покраснели. Потом это понял и сам Клитт – чиновник сделался багровым до кончиков ушей.

Карету наполнила неловкая тишина. Они, казалось, стеснялись даже дышать.

Дети.

Ленд понимала, что эта тема когда-нибудь всплывёт, ведь они собирались идти под венец, но всё же… это звучало дико:

— …Присцилла.

— Д-да! – слишком громко бросила она.

Броуди несмело взглянул на девушку. Произносить её имя казалось необычным. При разговоре чиновник обращался на «вы» и говорил «леди Ленд». Клитт улыбнулся и, заметив, как девушка всколыхнулась, продолжил:

— Вы тоже… попробуйте звать меня просто «Клитт». Мы ведь едем ко мне домой как жених и невеста.

— Да-да, это верно. Я понимаю… господин Клитт… - последние слова Прис почти прошептала.

Она тихо повторила имя несколько раз, чтобы привыкнуть и не смущаться его произносить. Вице-министр сонно моргнул в ответ:

"А ведь действительно, - поняла Ленд, - чтобы освободиться на сегодня, господин поработал до поздней ночи."

И отдохнул всего ничего.

До поместья Броуди им предстояло ехать ещё более часа:

— Господин Клитт, нам ведь предстоит долгая дорога, так почему бы вам не поспать немного? Вы ведь работали весь вчерашний вечер и ночь, не так ли?

Когда она похлопала на место рядом с собой, мужчина поднял к ней уставшие глаза. Со всеми делами у них совсем не осталось времени для «целебной процедуры». Девушка с первого взгляда уловила его усталость:

— Если мои колени подходят для сна, конечно.

Ленд отодвинулась в самый угол, и Клитт кротко прилёг на её часть сиденья. Это место было таким же узким, как и складской диванчик. Возможно почувствовав что-то знакомое, Броуди удовлетворённо выдохнул:

"Когда же я увижу, как господин отдыхает на нормальной кровати…" - грустно подумала Присцилла.

В этот момент мужчина немного развернул торс в её сторону, поднял руки и слегка обернул их вокруг талии девушки.

Подобное происходило впервые. До этого Клитт никогда не смел прикасаться к ней:

"Ну, Присцилла же станет моей женой, значит, можно, так ведь?" – заключил радостный во всех отношениях чиновник.

Удивлённая леди мягко положила руку на его голову и, нырнув пальцами в волосы, нежно гладила их. Теперь они совсем не походили на начальника и подчинённую. Поняв, что Прис тоже решила вести себя вольнее, Клитт едва улыбнулся и прижался лицом к её животу:

"Этот человек станет моим супругом…" — в очередной раз пронеслось в голове девушки.

Присциллу охватило трепетное чувство счастья. В глазах немного щипало:

"Если мы будем хорошо ладить и вот так отдыхать рядом с друг с другом… Я буду гладить светло-каштановые волосы, а господин мирно спать… что ещё нужно для счастья?"

На коленях невесты Клитт сразу же провалился в сон.

***

Девушка решила разбудить Броуди, когда карета остановилась. Спавший целый час (!) чиновник пребывал в необъяснимой прострации. Сонный мужчина, слегка пошатываясь сидя на своём месте, как будто оцепенел.

Ленд неосознанно протянула к нему руки, чтобы привести в порядок вставшие дыбом волосы и разгладить складки на костюме. Броуди не мешал и только внимательно следил за ней. Только когда Прис закончила, он смешливо прищурился и рассмеялся:

— Спасибо вам, Присцилла, и простите, - Клитт с нежностью дотронулся до щеки невесты, - благодаря вам я смог немного отдохнуть.

Мужчина помог Ленд выбраться из экипажа. Это было кстати, ведь девушка почти не чувствовал земли под ногами. Застенчиво покраснев, внутри она переживала первый опыт прикосновения своего будущего супруга.

Даже страх и нервозность перед знакомством с семьёй Броуди на мгновение отошли на второй план.

~ Последняя глава ~

Книга