~

Том 1. Глава 183

[Специальная глава] Экстра с загробным миром

Следующие три года после смерти Линь Ваньюэ Ли Сянь жила в Чаньцзюани в одиночестве. Ее волосы уже поседели. Сердце Линь Байшуй будто вспарывали лезвием всякий раз, когда она смотрела на них. При жизни папы на маминой голове не было видно ни единой седой пряди.

В течение этих трех лет Линь Байшуй и Шао Пяопин жили в деревне.

Ли Сянь быстро вернулась к нормальной жизни после похорон Линь Ваньюэ. На ее лице не было видно печали.

Но как за столь короткое время, если не из-за душераздирающего горя, ее черные волосы покрыла седина?

Однажды ночью Линь Байшуй тихо плакала в кровати. Шао Пяопин заключила ее в свои объятия:

— Байшуй, может нам стоит забрать матушку отсюда? Трехлетний траур уже закончился, и это избавит ее от погружения в грустные воспоминания.

— Думаешь, я не размышляла об этом? Я просто переживаю, что она не согласится уезжать. Завтра спрошу у нее про это.

Линь Байшуй не ожидала, что Ли Сянь согласится. Они с Шао Пяопин с радостью привезли ее в долину Яован, а Сяо-Шии и Юй Сянь сопровождали их в этом путешествии. Они следовали за Ли Сянь всю жизнь, так что, конечно же, будут верны ей до конца своих дней.

На месте они встретили тоже постаревшую Юцинь. Увидев Ли Сянь, она долгое время молчала. Первое предложение, озвученное ею, было: "Принцесса, вы скучаете по ней?".

Это привело всех в потрясение. Кто бы мог подумать, что по прошествии тридцати лет Юцинь так и не сможет отпустить Линь Ваньюэ?

Ли Сянь улыбнулась и ничего не ответила. Утонченная и сдержанная, даже более, чем раньше.

В ту ночь Юцинь приснился сон, в котором она увидела Линь Фэйсина, спасшего ее от могучего войска гуннов. Ее лицо было мокрым, когда она проснулась.

Сколько десятилетий прошло? По ощущениям Ли Сянь, все пролетело в мгновение ока. Но в то же время и тянулось дольше, чем все пятьдесят лет ее жизни.

Тридцать седьмой год Тяньюаня, двадцать девятый день четвертого месяца. Глубокая ночь.

В долину Яован ворвался леденящий ветер.

В покоях Ли Сянь замаячили две призрачные фигуры.

— Так это и есть твоя жена из мира смертных?

— Угу.

Линь Ваньюэ, облаченная в доспехи, ласково смотрела на седые волосы Ли Сянь и ее изборожденное морщинами лицо.

— И ради нее ты отказалась от реинкарнации и перенесла боль от сдирания кожи и вырывания сердца из груди, чтобы навечно остаться в подземном мире в качестве Безымянного генерала-призрака? Оно того стоит?

Линь Ваньюэ уверенно кивнула:

— Стоит.

Ее взгляд ни на мгновение не отрывался от Ли Сянь.

Обворожительная женщина, стоящая рядом с ней, отнеслась к ответу пренебрежительно, но больше ничего не сказала.

Внезапно Линь Ваньюэ надавила на левую часть своей пустой груди. Ее брови сдвинулись к переносице.

— Что такое?

— В мире смертных разразилась битва, к нам прибыла новая группа солдатских душ. Господин Сымин* поручил мне взять командование.

— Так чего не уходишь?

*司命星君 (sīmìngxīngjūn) — божество Сымин, ведающий жизнями (вписывает в книгу души умерших)

Линь Ваньюэ с глубокой любовью посмотрела на Ли Сянь. Она специально пришла сегодня, надеясь встретить ее. Время Ли Сянь скоро должно было наступить, но Сымину приспичило звать на помощь именно сейчас!

— Иди уже, я помогу тебе встретить ее.

Линь Ваньюэ тяжело вздохнула и сложила руки в поклоне в знак почтения:

— Придется побеспокоить Гуйцзи-цзецзе.

Сказав это, она исчезла с порывом леденящего ветра.

Гуйцзи тихо вздохнула. Изначально она была сформирована энергией инь подземного царства и спустя несколько сотен тысяч лет приняла человеческий облик. Ей уже не стать одним из пяти элементов природы и не попасть в цикл перерождений. Она не находилась ни у кого в подчинении, просто существовала в подземном царстве.

В тот год ее тело еще не обрело форму, но разум свободно передвигался по подземному царству. Она отправилась во дворец Янь-вана. В зале стоял на коленях человек. Гуйцзи чувствовала исходящую от его тела густую ауру мрака, которую можно накопить исключительно отнятием бесчисленных жизней. Его определенно отправят в восемнадцатый ярус преисподней*!

*十八层地狱 (shíbā céng dìyù) — самое дно преисподней, куда попадают нечестивые и страдают страдают страдают. Китайцы "насчитывают" девять ярусов небес и восемнадцать (дважды девять) ярусов преисподней

Сымин Син-цзюнь перевернул страницу золотой книги и сказал:

— Линь Ваньюэ. Хотя в своей жизни ты убила бесчисленное множество людей, однако же защитила и бесчисленное множество простых людей и спасла их от гибели в страданиях и пожаре войны. Твои заслуги превышают промахи. Этот владыка избавит тебя от мук в преисподней. Принимая во внимание твою верность, сыновнюю почтительность, гуманность и справедливость, искренность и надежность, отсутствие жадного стремления к богатству и высокому положению, я дарую тебе следующую жизнь. Ты будешь членом императорской семьи, блаженствовать в спокойствии и получишь счастливый брак с двумя девушками неземной красоты. Ты не столкнешься с несчастьями и болезнями и проживешь восемьдесят лет. Ступай в следующее перевоплощение.

Гуйцзи была очень удивлена. Так это добрый и справедливый генерал.

Но вслед за этим произошло нечто еще более удивительное: этот человек встревожился, услышав вердикт Сымина.

Линь Ваньюэ ударилась лбом об пол и взмолилась:

— Дажэнь, осмелюсь спросить, есть ли у меня право отказаться от перевоплощения?

Сымин Син-цзюнь нахмурился и недовольно сказал:

— Господина Янь-вана сегодня здесь нет, но, исходя из нрава этого почтенного, могу сказать, что хорошего конца тебе не светит. Что тебя не устраивает?

— Докладываю господину, эта ничтожная не желает перевоплощаться. Хватит простого позволения остаться здесь бродячей душой.

— Ладно. Раз так, этот владыка исполнит твою волю! Завести Линь Ваньюэ в реку Ванчуань* и лишить возможности реинкарнировать.

— Есть!

*忘川 (wàngchuān) — река забвения (как река Лета в древнегреческой мифологии)

Из ниоткуда появились два солдата-призрака. Они подтолкнули Линь Ваньюэ к выходу.

Но та не выказывала никаких признаков сопротивления. На ее лице выражалось смирение.

— Стойте! — Сымин Син-цзюнь остановил солдат и спросил: — Линь Ваньюэ, почему ты не хочешь перевоплощаться? Тебе известно, сколько жителей Фэнду* с нетерпением ждут этого дня. Почему ты отказываешься?

*酆都 (fēngdū) — столица загробного мира

Линь Ваньюэ блекло улыбнулась:

— Я хочу дождаться кое-кого.

— Ты же знаешь, что те, кто выпьет очищающий душу отвар*, забудут прошлую жизнь раз и навсегда? Человек, которого ты ждешь, больше никогда тебя не вспомнит. Как только попадешь в реку Ванчуань, обратной дороги не будет. Тебе придется наблюдать, как человек, которого ты ждешь, снова и снова проходит через мост между миром живых и мертвых. К тому времени будет уже слишком поздно сожалеть!

*Здесь говорится об отваре богини Мэнпо (孟婆), которая встречает души у моста между миром живых и мертвых и наливает им суп забвения, после которого они, утратив воспоминания о прошлой жизни, переходят через мост и перерождаются

После минутного молчания Линь Ваньюэ твердо ответила:

— Эта ничтожная готова войти в Ванчуань и никогда об этом не пожалеет.

Эта фраза оказала на Гуйцзи значительное влияние.

Она пробыла в подземном мире сотни тысяч лет, следовательно, видела все страдания в реке Ванчуань. Восемнадцатый ярус преисподней был конечен, но те, кто попадают в Ванчуань, никогда не будут освобождены. Этот человек действительно был готов влиться в вечность преисподней, только бы дождаться кого-то!

После смерти в середине груди формируется призрачное сердце. Сымин мог просто заглянуть в него и узнать все мысли и желания этого человека. Не было ни одного призрака, способного обхитрить Сымин Син-цзюня.

Сымин Син-цзюнь долго смотрел в призрачное сердце Линь Ваньюэ, после чего задумчиво пробормотал:

— Ты... будучи при жизни генералом, имел стойкий и непоколебимый характер. И впрямь редкость, когда мрак и свет в теле приходит к равновесию. Сейчас в мире смертных войны происходят каждый год, и в Фэнду прибывает множество солдатских душ, но они слишком упорны и одержимы, что усложняет их обучение. Мы нуждаемся в Безымянном генерале-призраке, который возьмет на себя командование четырьмя армиями хунь*. Готова ли ты взять на себя эту ответственность и исполнять долг в течение вечности?

*魂 (hún) — душа хунь, одна из двух частей цельной души. Душа хунь управляет духом человека (включая эмоции и ментальные процессы, в том числе сон и транс, во время которых они могли временно покидать тело и действовать автономно)

Приятно удивленная Линь Ваньюэ опустилась на колени:

— Эта ничтожная согласна!

— В таком случае этот владыка заберет твое призрачное сердце, дабы обеспечить тебе бессмертие, и снимет с тебя человеческую кожу, чтобы ты не переродилась.

Так Линь Ваньюэ и перенесла боль снятия кожи и изъятие сердца в обмен на должность Безымянного генерала-призрака. С тех пор души погибших солдат находились под ее командованием.

Много лет спустя Линь Ваньюэ наконец узнала, что Фэнду — что-то вроде места остановки* между тремя мирами. Оно больше походило на Министерство наказания в мире смертных.

*驿站 (yìzhàn) — почтовая станция, где во время длительной поездки оставались на ночлег и меняли лошадей

Для пущего эффекта время здесь текло по-другому. Десятилетие в Фэнду равнялось году в мире смертных.

Когда тело Линь Ваньюэ похоронили, она услышала тихий голос Ли Сянь: "Дождись меня, А-Юэ".

В мире смертных прошло десять лет, тогда как в загробном мире — сто.

К этому времени Гуйцзи уже сформировала оболочку и завязала дружбу с Линь Ваньюэ.

Сымин Син-цзюнь очень ценил Линь Ваньюэ, поэтому украдкой сообщил ей конкретное время попадания души Ли Сянь в подземный мир. Таким образом, она поднялась наверх, чтобы встретить жену.

Ли Сянь почувствовала легкость во всем теле. Она открыла глаза и увидела очаровательную женщину, стоявшую у ее кровати.

— Следуй за мной, — холодно сказала Гуйцзи.

— Я... умерла?

Гуйцзи не ответила. Она взмахнула рукой, и они вдвоем ступили на дорогу к желтым источникам*.

*黄泉路 (huángquánlù) — дорога в загробный мир. Желтые источники — другое название загробного мира в китайской традиции

Вдоль дороги цвело поле паучьих лилий*.

*Ликорис лучистый (彼岸花). Эти алые цветы обычно цветут возле кладбищ в период осеннего равноденствия. В китайском и японском переводах "Лотосовой сутре" ("Сутра белого лотоса высшего учения", основной священный текст в учении буддийских школ Тяньтай в Китае, а также Тэндай и Нитирэн в Японии) описаны как зловещие цветы, которые растут в Диюй (сочетание буддийской концепции "Нараки" с традиционными китайскими верованиями о загробной жизни) или в Желтых источниках и направляют души в следующую реинкарнацию

Гуйцзи высвободила часть своего сознания, чтобы определить местонахождение Линь Ваньюэ, остановилась и сказала Ли Сянь:

— Посмотри туда.

Ли Сянь повернула голову в указанном направлении и за морем лилий увидела бескрайнюю реку Ванчуань.

— Линь Ваньюэ там. У нее был шанс переродиться в богатого господина, жить в комфорте и роскоши с прекрасными женами и прожить восемьдесят лет. Но из-за тебя она отказалась от этого шанса и по своей воле погрузилась в Ванчуань без возможности когда-либо реинкарнировать.

… …

Ли Сянь не помнила, как следовала за Гуйцзи до Фэнду. Она хотела прыгнуть в Ванчуань, но Гуйцзи излучала силу, которая тянула за ней. Наконец, достигнув дворца Янь-вана, Ли Сянь пришла в себя.

Призраки не могли проливать слез.

— Сянь-эр!

Линь Ваньюэ не без хлопот распорядилась десятками тысяч солдатских душ, но, к счастью, в подземном мире время шло по-другому, так что она вернулась не слишком поздно.

Однако взмахом руки Гуйцзи заблокировала видение Ли Сянь, и та не могла почувствовать присутствие Линь Ваньюэ.

— Что это значит, Гуйцзи-цзецзе?

Гуйцзи улыбнулась и мысленно передала Линь Ваньюэ сообщение: "Я просто хочу посмотреть, стоило ли того твое ожидание".

Сымин Син-цзюнь смиренно посмотрел на нее. Тут он ничего не мог поделать, поскольку Гуйцзи была сформирована энергией инь, оставалось просто сосуществовать.

— Ли Сянь, в своей жизни ты прибегла ко всевозможным интригам, в результате которых умерло бесчисленное количество невинных. Тебя ждет наказание на третьем ярусе преисподней сроком в тридцать лет. Однако после твоя душа накопила добродетель благими поступками, что перекрыло твои грехи. В следующей жизни ты родишься в благородной семье законным сыном генерала и женишься на дочери премьер-министра. Она родит тебе троих сыновей и двух дочерей. Ты переживешь три бедствия* и две болезни и проживешь семьдесят лет. Ступай к следующему перевоплощению.

— Господин Сымин! — встревоженно крикнула Линь Ваньюэ.

*三灾 (sānzāi) — будд. три бедствия (малые— голод, мор, война; великие — гибель неба, земли и всего сущего)

Если ее Сянь-эр захочет переродиться, она не сможет остановить ее, даже если сама потеряла положение смертной!

Можно ведь, по крайней мере, позволить ей хоть раз увидеться с Сянь-эр! Чтобы сказать ей: "Я ждала тебя"!

Сымин Син-цзюнь заглянул в призрачное сердце Ли Сянь и перевел равнодушный взгляд на Гуйцзи, не меняясь в лице.

Однако Ли Сянь продолжала неподвижно стоять на коленях. После затяжного молчания она сказала ровным тоном:

— Прошу у Син-цзюня позволения нырнуть в Ванчуань.

Сымин Син-цзюнь изобразил притворное недоумение:

— Зачем? Ты знаешь, что в эту реку есть вход, но нет выхода, и что пути обратно не увидишь?

Ли Сянь слабо улыбнулась:

— Она ждет меня.

По телу Линь Ваньюэ прошла дрожь. К счастью, у призраков нет слез, иначе они бы давно залили ее лицо.

Сто лет ожидания, сто лет одиночества. Она бродила по подземному миру сто лет, не видя белого света. Она проходила по дороге в желтые источники бесконечное количество раз. Обошла каждый уголок подземного мира. И сейчас своим ответом Ли Сянь доказала, что оно того стоило.

В сердце Гуйцзи зародилось незнакомое и странное чувство. Она махнула рукой в сторону Ли Сянь, и та вдруг почувствовала знакомую ауру. Она резко повернула голову и увидела внушающую трепет Линь Ваньюэ, одетую в черные железные доспехи.

— А-Юэ?

— Сянь-эр!

Они бросились в объятия друг друга. Ли Сянь положила руку на середину груди Линь Ваньюэ, но в месте, где должно биться сердце, нащупала впадину.

Она надавила на эту пустоту и вспомнила слова Гуйцзи о боли от снятия кожи и изъятия сердца. Ее собственное болезненно запульсировало.

— А-Юэ… твое сердце.

Линь Ваньюэ улыбнулась и взяла Ли Сянь за руку.

— Ты — мое сердце, — ласково сказала она.

Ли Сянь отказалась от перерождения. Гуйцзи заметила, что Сымин Син-цзюнь трепетал перед Ли Сянь, поэтому она направила часть своего сознания, чтобы глянуть в золотую книгу.

Гуйцзи с удивлением обнаружила, что несколько жизней назад Ли Сянь была монахом высшего ранга, но перед тем, как вознестись, он обернулся и обратил взор на человеческие страдания. Тогда он отказался от вознесения и с решимостью дал великий обет: переродиться и избавить все живое от мучений.

Жаль, что этот высокопоставленный монах в своем следующем воплощении не осилил испытание страстью. Его накопленная база совершенствования рухнула в одночасье, и он погряз в цикле перерождений.

Гуйцзи увидела зацепку, прочитав это. Если бы этот монах вознесся в то время, должность Сымин Син-цзюня досталась бы ему.

Вдобавок ко всему, его любимым человеком, встреченным в бедствиях прошедших жизней, была Линь Ваньюэ!

Монах нарушил волю небес, и из жизни в жизнь оба были обречены перерождаться в людей одного пола. Девять жизней они не могли сойтись и заканчивали плохо, и в этой наконец-то переступили через общественные нравы и воссоединились.

Гуйцзи выплыла из дворца Янь-вана. В ее голове возникла путаница.

Что есть любовь и как она обладает такой силой? Эти двое боролись на протяжении девяти жизней, но отказывались отпускать друг друга. Ведь отвар, очищающий душу, обязательно выпивают перед каждой жизнью.

В две тысячи триста тридцать первом году по буддийскому календарю Сымин Син-цзюнь попросил Янь-вана учредить в подземном мире новую должность.

Из коричного дерева, взятого из лунных чертогов, соорудили лодку. Материалом для изготовления весел послужило персиковое дерево. Эта лодка могла плавать по реке Ванчуань, а ее весла — привести воды в движение.

Ванчуань вовсе не была полна грешников, в основном там находилось огромное количество мужчин и женщин, перенесших страдания влюбленных и ждущих своего человека. Они охотно входили в реку.

Впоследствии по Ванчуани, на которой даже пушинки не задерживались и тонули, ходила новая лодка. Ею управляла перевозчица, известная как Ду*.

*渡 (dù) — переправлять

Она переправляла только тех, кто был связан друг с другом предопределением. Если душа у одного из них, пробывшего в Ванчуани, бесплотна, у нее появится шанс забраться в лодочку и войти в цикл перерождений.

Нужно лишь, чтобы они избавились от навязчивых дум в своих сердцах.

У края дороги, ведущей к желтым источникам, на берегу Ванчуани, усеянном паучьими лилиями, стояло поместье.

На доске над воротами было выведено три больших золотых иероглифа: "Безымянная переправа".

Одни говорили, что это поместье Безымянного генерала-призрака. Другие говорили, что оно принадлежит перевозчице Ду.

Переводчице есть что сказать:

прошу прощения, что пришлось ждать экстры так долго (больше полугода, ай гесс?). возможно, многие остыли и не вернутся к истории или разозлились за эту безответственность. а возможно, есть те, кто увидели вот эту вот захреначенную вереницу в оповещениях и удивились, а потом пошли читать. спасибо, что дошли.

я понимаю, что поступила безответственно, резко забросив перевод экстр и уйдя в закат. но злые рыки в свою сторону не принимаю. молчаливое порицание - да. нооо как бы… ни в коем случае не хочу оправдывать себя, просто объясню причину: я загорелась другим и потеряла себя полностью. и ничуть об этом не жалею. ни капельки. и сейчас, в конце июня, вернулась к девочкам, потому что я люблю не столько книгу, сколько переводить (это не даёт моему мозгу деградировать и провоцирует высирание гормонов счастья). а ещё я без ума от Ло И. я хочу чтобы она вшандарахнула меня в стенку и сделала что-нибудь прикольное. но, к сожалению, её привлекают либо женщины постарше, либо юные девицы. так вот, к чему я это… спасибо за прочтение, если прочитали!!!

и кстати, за обилие феминитивов: мне чисто посрать, нравится это кому или нет. я типа беру и использую? и ни один лингвист не умер. все живы-здоровы. срачей я не хочу, позицию пояснять бессмысленно.

~ Последняя глава ~

Книга