~

Том 1. Глава 6

Через десять дней мы прибыли в Янчжоу.

Между колесницами и лошадьми я не забыл спросить о деле Цуй Сю.

Иностранец Тун Цзинь Цуй Сю - принц из лунного государства в западной части Юй Хань. Его зовут Сю, с вежливым именем Цуй Мин, титулованным как "Принц Цуй Мин".

Около года назад Лунное государство было охвачено гражданскими беспорядками, и девять принцев захватили его вместе с Цуй Сю. Хотя он был талантлив, он родился от наложницы и имел лишь несколько сторонников при дворе. Позже он потерпел поражение от своего брата Юэ Цзиньшэня в битве на реке Чэнпин и бежал в Юй Хань.

Юй Хань - это огромная страна. Даже если Лунное государство намеренно срезало траву и уничтожило корень[1], они не осмеливались опрометчиво действовать на границе Юй Хань.

(п/п 1(идиома) - уничтожить корень и ветвь;полностью уничтожить)

Он прятался в борделе Юй Хань и собирал информацию под псевдонимом Цуй Сю. Никто и представить себе не мог, что принц Цуй Мин опустится до того, чтобы служить там, где смешались драконы и змеи[2].

(п/п 2(идиома) - смесь хороших людей и подонков)

В этот момент Тун Цзинь вздохнул:

- Говоря об этом, он действительно очень умен. Бордель имеет самый смешанный контингент и там легче всего собирать информацию. Это мудрый шаг, чтобы выработать стратегию, восстановить силы и сделать великое дело. Просто он не ожидал, что ты появишься...

Он моргнул, глядя на меня.

Я тоже уставился на него. Этот мальчик! Осмелился принять меня за роковую женщину.

- А император знал, что он в Янчжоу?

- Нет.- Тун Инь покачал головой. - Возможно, это случилось во время патрулирования. Но даже если он знает это, император не должен смущать его, в конце концов, они...

Тун Инь внезапно остановился и с беспокойством посмотрел на меня.

Я улыбнулся и закрыл глаза.

Терпимость - это все. Не говоря уже о том, что я, четвертый ребенок этого романтического Муронга, который очень популярен в мире, как я мог не иметь такого рода поведения?

Сейчас меня беспокоит совсем другое.

Я был далеко от дома в течение многих дней, не говоря ни слова. Мой отец определенно сейчас сошел с ума!

Но я не могу назвать причину. Я не могу сказать, что император привел меня во дворец и я стал его супругой.

Если это так, то мне не придется сталкиваться лицом к лицу с Дхармой на стене, может быть, я обнажу кожу, чтобы поклоняться предкам!

Обхаживать... Теперь я только с нетерпением жду возможности уехать из дома на месяц или два. У меня достаточно времени, чтобы мой отец мог подумать о том, что было плохо для меня, и вспомнить мои предыдущие преимущества. Он... должен... должен... не быть таким жестоким...

С тысячью забот я наконец ступил в алые ворота Муронга с голубовато-зеленым забором

Первым, кто меня увидел, был управляющий Лю Бай.

- Боже мой, ах! Четвертый молодой мастер. Неужели это действительно четвертый молодой мастер?- Когда Лю Бай увидел меня, он был так полон слез и горя, что обнял меня по-собачьи.

- Четвертый молодой господин, этот низкий слуга хочет ударить злодея!

Теперь я наконец осознаю всю важность самого себя. Я осторожно коснулся ее головы:

- О о-о-о, Лю Бай хорошо. Разве я еще не вернулся?

- Самонадеянно !- Увидев, как близко мы подошли, Тун Инь с мрачным лицом разнял нас.

- Четвертый молодой господин... они являются...- С некоторыми сомнениями и вопросами Лю Бай взглянул на Тун Инь и Тун Цзинь.

- Они... ух... они - мои друзья... Кстати, Лю Бай, а где мой отец?- Я выглядел немного растерянно и поспешно сменил тему разговора.

- Вонючка, ты все еще помнишь своего отца?

- Раздался громкий голос, и в голове у меня зашумело. Я увидел, как отец шагнул вперед вместе с матерью.

- Папа! Мама!- Робко крикнул я.

- Хм! - Отец холодно фыркнул и сказал: - Ты наконец-то решил вернуться? Я думал, ты забыл, где находится дверь Муронга!

- Цин-Эр, если ты пойдешь, то тоже должна сказать что-нибудь, ах. Папа и мама очень беспокоятся о тебе... Уже больше месяца твой отец не знает, сколько седых волос он потерял. Айя, чтобы найти тебя...почти весь улинский пост был разослан...

Мама шагнула вперед, схватила меня за руки и тихо сказала со слезами на глазах.

На душе у меня стало жарко. Конечно, я знаю, что в этих коротких словах заключены тревоги, мысли, страхи, горечь многих дней и ночей. Хотя обычно я был очень колючим, но когда я сталкивался с такой вещью, я не мог не разрыдаться, как только мои ноги размягчаются, я чувствую себя на коленях.

Тун Инь и Тун Цзинь были напуганы моим продвижением и собирались поднять меня, но испугались моей команды и не сделали этого.

- Ладно, ладно.- Я слышал, как папа вздохнул. Я поднял голову в слезах, но тут же увидел, как он замахал руками: - Сначала иди в свою комнату, отдохни, а потом я тебя кое о чем спрошу.

— Ах ... - прежде чем я успел среагировать, Тун Инь и Тун Цзинь уже подтянули меня к себе.

- Дитя, мы поможем тебе вернуться.

- Подождите, вы останетесь.- Произнес он величественным и холодным голосом моего отца, не сводя глаз с обоих.

- Папа... - тревожно позвал я.

- Сяо Цин, возвращайся в свою комнату!

- Я...- Услышав безжалостный голос отца, мое сердце бешено заколотилось.

- Папа...они мои друзья, не причиняйте им вреда...

- Папа знает... Иди быстро. Старина Лю, отправь четвертого сына обратно в его комнату.

- Да, мастер.- Волоча мои свободные золотые рукава, Лю Бай прошептал: - Четвертый молодой господин, пойдем, хозяин рассердится.

- О...- Я споткнулся и посмотрел на несколько человек, стоящих в нижнем дворе, обеспокоенный: - Лю Бай, они действительно в порядке?

- Не волнуйся, - Лю Бай повел меня через павильоны с расписными и резными карнизами. - Без проблем, без проблем, - пропел он и улыбнулся.

- Конечно, никаких проблем, - тайком пробормотал я. К счастью, я достаточно умен и по дороге успел перекинуться парой слов с Тун Инем и Тун Цзинем. Более того, они умны и проницательны, даже если они с отцом, они ничего не могут сказать!

Но я все равно метался по комнате, расхаживая взад-вперед, как муравей на раскаленной сковороде. Плитка на полу из голубого камня почти не оставляет следов на моих ногах.

Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем резная дверь из красного дерева распахнулась.

Тут вмешались мои отец и мать.

Я подбежал к нему и спросил:

- Папа, это ты...

- А-Цин, какие у тебя с ними отношения?- Лицо отца помрачнело еще больше, он сразу же вошел и спросил:

- Это ах...- Мне следует быть честным? - Я заколебался. Я лучше промолчу, чтобы не слишком возбуждать отца.

- Хм?- Лицо отца стало еще ближе.

- На самом деле это мои спасительные благодетели. Я встречал бандитов на своем пути, пока они не встали на правильный путь, мы помогали друг другу... А кто они такие, я не знаю.

- ...Тогда где и когда вы с ними познакомились? - Отец покрутил бороду и, подумав, спросил:

- Это...А я и забыл. Знаешь, папа, я никогда не знаю дороги...- Он ведь ничего не увидит, верно? Я тайком наблюдал за папиным взглядом. Если бы он узнал, что меня отдали императору, а потом приняли в гарем, я бы подумал, что он рассердится и забрызгает кровью пять ступенек?

Отец нахмурился

- Их боевые искусства странны, пряны и хитры, что редко встречается в Улине. Цин-э, А ты не знаешь, к какой школе они принадлежат?

- А я и не знаю...- Я обиженно склонил голову... - Эй! Если вы не можете придумать никакой причины для этого, просто притворитесь, что смущены.

- Вы...- Мой отец внезапно остановился.

- Как только Сяо Цин вернулся, ты задаешь ему множество вопросов. Вы видите, что слезы Сяо Цин кружатся в его глазах. Как ты можешь быть чьим-то отцом?- Мама, ты действительно моя наперсница. У меня на глазах выступили слезы. Мой отец был абсолютно напуган. Я боюсь, что он что-нибудь увидит!

- Я...Айя! Я его не ругаю. Я просто прошу его прояснить ситуацию. Ладно, ладно, А-Цин, сначала отдохни. Я спрошу тебя об этом позже.

- Эн!- С помощью буферного времени я могу составить бесшовную историю.

- А как же они?- Осторожно спросил я.

- Я устроил их в Западном крыле внутреннего двора Жуньюэ.

- О...- Я чувствую облегчение.

С тех пор отец задавал мне еще много вопросов, и я гибко уклонялся от них.

Пока отец не ушел, я слишком устал, чтобы оставаться на мягком матрасе, до меня донесся запах алоэ, и я медленно расслабился.

Я невольно вспоминаю слова императора, думаю о том, как я к нему отношусь.

Он очень властный доминант. Я видел, как быстро он вырабатывает стратегию и командует. Я видел, как он приводил мир в порядок, скрывая свое изящное поведение. Я должен признать, что он выдающийся человек, но в то же время плохой.

У меня так кружилась голова, что я постепенно засыпал.

Во сне я шел босиком по темному лесу. Прислушиваясь к шуму ночных букашек и топоту ног, ступающих по мертвым листьям и сломанным костям, я чувствовал, как мертвые деревья дуют с подветренной стороны, словно призрачные фигуры, танцующие в темном лесу. Я побежал, но только вернулся на свое прежнее место и не смог найти выхода. Я чуть не сошел с ума от страха, когда в ушах у меня завыли дикие гуси. Но как раз в этот момент пара больших рук протянулась и потянула меня за руки.

Мгновение облегчения прошло в моем сердце. Подняв глаза, я увидел, что восходящее солнце уже взошло на Востоке, и просветы между цветами блестели. И этот человек тоже... этот человек был...

Я вздрогнул и проснулся.

Я вытер со лба несколько капель пота. На этот раз я действительно мертв... Мне снился император.

Посидев некоторое время в оцепенении, я вскочил с кровати и открыл занавеску, обнаружив, что уже сгустился туман и солнце садится на западные холмы. Сквозь оконную сетку я увидел несколько тусклых клиньев на голубом камне.

- Твой отец велел тебе идти ужинать.- Как только я открыл дверь, вошли Тун Инь и Тун Цзинь.

- Вы с папой уже поговорили? - загадочно спросил Я, засучивая рукава, вымыл руки в медной чаше, стоявшей рядом с чайным столиком.

Тун Цзин взял полотенце, лежавшее рядом с ним, и помог мне вытереть руки.

- Да. Глава семьи Муронг действительно достоин своего имени.

- Ха-ха, похоже, папа не так легко выиграл.

- Пора уходить, твой отец может с нетерпением ждать тебя. - Тун Цзинь улыбнулся, Ничего не объясняя. Он повел меня гулять с Тун Инем.

Мы втроем вошли в столовую.

Все уже сидели, но все молчали, не слышно было даже звона тарелок или палочек для еды.

Я чувствовал себя странно. После мытья я не осмеливаюсь прикоснуться к палочкам для еды, мои глаза разглядывают еду.

Я посмотрел на соленую утку, рис Байбао, тушеную утку с капустой, тыквенную кашу из бобов мунг, чуть не проглотил слюну.

- Цин-Эр - отец прищурился и несколько раз кашлянул.

- Папа хочет тебе кое-что сказать.

- Папа, просто скажи это! Этот ребенок будет слушать.- Должно быть, это вкусно, я сглотнул слюну.

- (Кашель)... вот как это бывает. У папы есть близкий друг, это дядя Лин, который часто навещал тебя. - А ты помнишь?

- ... - Я действительно не хочу сказать, что почти ничего не помню.

- Его сын Лин Кай часто играл с тобой, когда ты был маленьким. Разве ты не помнишь?

- ...- Я невинно посмотрел на него, правда, не помню.

- Я не видел его больше десяти лет. Так вот, племянник Лин не только великолепен фигурой, но и очень умен, с выдающейся индивидуальностью, я не знаю, сколько молодых леди мечтают о весеннем будуаре.

- Ну и какое это имеет отношение ко мне?- Дамы весной мечтают? Разве это не похоже на меня? Это явно крадет мое внимание!

- Несколько дней назад племянник Лин пришел, чтобы сделать мне предложение, но так случилось, что тебя здесь не было. Папа с этим не согласился. А теперь ты вернулся. Просто в нужное время. Теперь папа примет приданое. Выбери день и выйди за него замуж.

Пу Дон, у меня достаточно психологической подготовки но в испуге я упал со стула. Я чуть не прикусил язык:

- ...жениться? Кто?

- Конечно, это ты. Неужели - я?- Серьезное отношение отца заставило меня испугаться еще больше. Когда же его восприимчивость стала такой высокой?

- Он...Неужели он осмелился спросить меня?- Невзирая на мою романтическую славу, я хотел бы спросить еще кое о чем... Неужели этот Лин осмелится надеть зеленую шляпу на императора?

- Хм! У вас есть немного самопознания. Племянник Лин - это сын твоего дяди Лина. У него широкий кругозор, и ему наплевать на ваши нелепые вещи. Просто дай мне немного покоя и покорно выйди за него замуж.

Я разинул рот и не мог издать никаких звуков в течение длительного времени.

- Папа, а ты уверен, что я твой сын, а не дочь? Ни один отец не зовет своего сына жениться...

Отец прищурил глаза.

- Если найдется барышня, которая сможет связать тебя, папа будет счастлив женить ее на тебе. Однако это кажется невозможным в вашей природе, если вы не найдете мужа, который будет заботиться о вас, вы действительно дадите мне беззаконие.

- Папа... Я не хочу выходить замуж.

Разве это не называется повторным браком? Не стоит на такое рассчитывать. Император не сказал, что он собирается отдохнуть от меня, это должно быть названо делом или красным абрикосом, прислоненным к стене[3]. Красный абрикос перегибается через стену? Когда-нибудь об этом случайно расскажут Императору, не так ли?..разрубить нас всех одним щелчком?

(п/п 3 (идиома) - жена, имеющая незаконного любовника)

От одной мысли об этом у меня начинает покалывать кожу головы.

Я потер шею, я должен найти способ отказаться от этого брака.

- Хочешь ты этого или нет, но так все равно решено.- Отцу было все равно, буду я против или нет. Он уже думал об этом и хотел женить меня и бросить мою золотую горячую картошку в другую семью.

- Я не позволю тебе выйти из дома до свадьбы.

Ууу! Даже выйти запретил. Что же мне теперь делать?

Я долго бродил по дому, но ничего не мог придумать. Возможно, моя мудрость относится к типу быстрого обучения. Если вы дадите мне много времени на медитацию, я ничего не смогу придумать.

Погода в это время похожа на мое настроение, липкое, влажное и неустойчивое. Я сидел под высоким платаном, слабый солнечный свет пробивался сквозь пышные зеленые листья, отбрасывая немного света и тени.

- Как я могу заставить его не хотеть меня?- Это действительно была головная боль.

Я тайно спросил Тун Инь и Тун Цзинь, надеясь, что император выйдет вперед, чтобы решить эту проблему. Но пока никаких новостей.

Лучше сказать папе правду.

Но...если так, то разве я не лгал ему и раньше?

В моем сердце промелькнул след счастливой случайности. Я надеюсь, что смогу разрешить этот кризис без какого-либо кровопролития.

Поэтому я привел Тун Иня и Тун Цзиня.

- Играйте со мной.- Сказал я с улыбкой.

Оба вспотели от пуль:

- Что за пьеса?

- Шоу, которое позволяет Лин Каю автоматически отказаться от брака.- На этот раз моя улыбка должна быть коварной, как у лисы.

Но оказывается, что мое воображение прекрасно, а демонстрация жестока! Только через следующие фрагменты я осознал эту истину.

— Ты ... пожалуйста, Тун Цзинь, тебе не нужно все время трястись, другие подумают, что ты просеиваешь бобы!

- Мадам, я не хочу этого делать, но ... .. Я боюсь, если император узнает...

- А чего ты боишься? Я стою у всех на пути. Это бесполезно! Тун Инь, иди сюда...

Кий курица и птицы гуляли...

- Тун Инь, ты знаешь, ЧТО ТАКОЕ стон?

- Мадам, неужели я только что стонал?

На мою руку упала крошечная капелька пота.

- Тун Инь, позволь мне сказать тебе, что такое стон... Ну, это выражается изнутри, это очень приятное чувство. Что же касается твоего имени, то я думаю, что оно больше подходит для рычания. Я удивляюсь, почему ты хочешь быть стражем во дворце? Лично я думаю, что у вас есть блестящее будущее в роли горна в театре...

Его лицо слегка изменилось.

- Мадам, не прогоняйте меня, давайте попробуем еще раз.

- Давай сделаем это еще раз. (Вздыхает)

Теперь мы играем в любовную интрижку Чжан Шэна с Цуй Иньин. Но почему мне кажется, что я играю в "горящие книги" Цинь Шихуана[4]?[5]

(п/п 4первый император (259-210 гг. до н. э.)

пп/5- сжигать книги и хоронить заживо конфуцианских ученых (одно из преступлений первого императора) позже, это относится к уничтожению культуры и интеллигенции)

Сделать глубокий вдох, сделать глубокий вдох, вдох, выдох... Да, контролировать эмоции...

Но почему я все еще чувствую себя сумасшедшим?

- Тун Инь, ты знаешь, что такое сотрудничество? Как ты думаешь, мы сейчас играем в орла, ловящего цыпленка? Вы...Вы...- Я потер лоб. Отец, я начинаю понимать, что ты чувствуешь!

- Спускайся первым. Тебе вовсе не обязательно это делать.

- Да, Мадам. - Он не так легко избежал чумы

Наконец-то я знаю, что гнилое дерево не может быть вырезано и что грязь не может помочь стене![6] боевые искусства Тун Инь и Тун Цзинь можно рассматривать как обязательные, но когда речь заходит об актерских навыках, это совсем другое.

(п\п 6 (идиома) - бесполезный; никчемный; неумелый)

Абсолютно никакие.

Вздохнув, я присел на красный порог и обхватил руками щеки от волнения.

Неужели эта жизнь предназначена мне только для того, чтобы выйти замуж?

Освежающе дует прохладный ветерок. Сейчас пойдет дождь! Я посмотрел на несколько мрачноватое небо и увидел, как опавшие листья на земле поднимаются вверх по ветру, паря в воздухе, как птицы, расправляющие крылья, чтобы взлететь.

Я не могу помочь, но думаю о дворце.

В уголках моего рта появилась улыбка.

Интересно, что он сейчас делает? Должно быть, читает указы, верно? Возможно ли, что он сейчас нежно обнимает кого-то?

Мое сердце чувствует кислый терпкий вкус.

Налетел еще один порыв ветра, и я вздрогнул.

Посидев немного, я встал и вышел в боковой коридор.

Отец сказал, что дядя Лин и что Лин Кай приедут, так что я пойду и тайком посмотрю.

В книге Войны есть поговорка: Познай себя, познай своего врага и будь победителем в каждой битве.

Это время...это тоже мое сопротивление за будущее счастье.

Далекие горы покрыты зеленью, а далекие воды осветлены. Цветы и деревья на вилле Муронг танцуют весной со слабым ароматом. Расписные колонны и резные балки, с красными волнами и синими плитками. Внизу зеленый забор, высоко висят занавески, и голубовато-зеленая киноварь великолепно переливается одна за другой.

Хотя мой дом принадлежит семье Улин, архитектурный стиль и обстановка также демонстрировали утонченный вкус. Идя по коридору, я даже мог уклониться влево и вправо и пройти в угол зала без всякого шума!

Я прячусь за толстой мраморной ширмой. Я медленно перевел дыхание, опасаясь, что могу издать какой-нибудь звук, если не буду осторожен.

Смотрю, в зале сидело много народу, все были в приподнятом настроении.

Я невольно закатила глаза.

- Что тут происходит? Они даже счастливее, чем я - жених...

На первом месте, конечно же, сидит хозяин, мой отец, который отвечает за Муронг. Его веки были почти приклеены от смеха, как будто он хотел сразу же выбросить меня, как старую одежду, заставляя людей сердиться, когда они это видели.

Ряд людей напротив меня - это вся моя семья, моя мать, мой брат и моя сестра. Они отображаются в порядке от большого к малому, на картинке один за другим.

Но тот, кто сидит ко мне спиной, - это старик и молодой человек. Хотя я не могу видеть его внешность, я уже вижу из-за спины его обезьяны с пчелиной талией и фигурой журавля-мантии, слабо демонстрирующей величественную импозантность. Если я не ошибаюсь, это мой так называемый жених.

- Дитя мое, Айя, редко бывает так, чтобы ты не возражал, а, старый Лин!- Это голос моего отца.

- Ха-ха, брат Чженхен ты слишком формален. Сяо Цин может быть так популярен и имеет свои преимущества.

Да, отец, не будь таким смиренным. Дело не в том, что ваш сын не лишен обаяния, просто вы еще этого не заметили.

- Этот мальчик... Старина Лин, я знаю этого мальчика лучше всех. Он все тот же самый. Если С А Цин что-то не так, тебе не нужно показывать мне свое лицо, просто преподай ему урок.

Папа, ты не в ту сторону идешь? Вы собираетесь отправить меня в качестве жены или родителя? Неужели ты думаешь, что я снова увижу дневной свет? С таким же успехом я мог бы прятаться в углу и вышивать в слезах.

- Старина Лин, тебе не нужно ничего говорить...- Мой отец махнул рукой. - Этот сын немного беспокоит меня. Я знаю, что он слаб, это просто его темперамент... Айя, это вызвало у меня головную боль. Честно говоря, я не уверен, что такой сын женится на жене...”

Ложь! На самом деле, ты хочешь выгнать меня вон. Лучше бросать мясные булочки собакам, не оборачиваясь.[7]

(п/п 7- человек никогда не сможет вернуть то, что он отдает)

- Кстати, племянник Лин действительно замечательный. А Цин - это бесспорно. Если у племянника Лина есть какие-то соображения, я попрошу вас позаботиться о том, чтобы это было сделано.

...Папа, это ты...они слишком скромны. Вы когда-нибудь слышали, что одинокая скромность равносильна лицемерию? Как ты можешь обесценивать своего сына, чтобы он ничего не стоил?

Я оплакивал себя три минуты, потом повернулся и посмотрел на фигуру героя.

Интересно, как он выглядит?

Я не мог удержаться, чтобы не вытянуть шею и не посмотреть.

Все еще не видел, все еще стоял прямо.

Я не могу сдержать раздражения и несколько раз топнул ногой. Бормоча в душе:

- Тебе не нужно скрывать свое превосходство. Те, кто прячет голову и показывает хвост, - нехорошие люди.

- Дядя Муронг много чего говорил. Я думаю, что а Цин очень мил. Мы играли вместе, когда были маленькими.

У тебя все еще есть озарение... Отец мой! (со слезами) Айя! У старых глаз закружилась голова...

Однако голос кажется мне знакомым. Слышал ли я это раньше? (задумчиво) Я все еще не могу вспомнить... Впрочем, забудь об этом, я уже знаком со всеми видами похвал.

- Ха-ха, - сказал племянник, - я вдруг вспомнил, что когда ты пришел ко мне домой поиграть, а Цин все еще стоял позади тебя с пухлым телом. - Это полный бардак, - воскликнул он, когда ты ушел. Он позвал брата Каю, чтобы тот не уходил, это очень мило! Но тогда ему было всего пять лет. - А ты помнишь? Ха-ха...

Клевета! Клевета! Это же абсолютная клевета!

Пухлое тело? Статут красивого, умного, высоко поднявшего брови и романтичного четвертого молодого мастера никогда не выходил из формы.

Я громко плакал? Только когда я действую, слезы имеют тенденцию падать.

Симпатичный? Я думаю, что это ужас! Папа, ты пытаешься продать меня и даже не задумываясь разрушил мой имидж...

- Ах! Я до сих пор помню, что когда я назначил ему свидание, он радостно сказал, что будет невестой! Неожиданно... Десять лет спустя эта шутка действительно сбылась!

Безмолвие...

Невозможно, невозможно! Это не я могу сделать такую идиотскую вещь! Как я могу видеть себя на свидании? По крайней мере, тележка фиников...

- Да, А Цин внезапно вырос в мгновение ока. Если бы не племянник, я действительно не знаю, что с ним делать. Затем... Я буду беспокоить племянника в будущем и хорошо воспитывать его для себя.

Неприятности? Дисциплина? Значит ли это, что пыль осела?

Теперь я начал сомневаться, действительно ли мой отец тот, кто сидит в зале, или кто-то переоделся, чтобы притвориться! Мама, почему вы все не издаете ни звука? Твой сын вот-вот сдастся.

- А Цин, выходи! - Прежде чем я закончил оплакивать свою жизнь, я дал отцу ужасный напиток, который напугал меня почти до того, что я вскочил.

~ Последняя глава ~

Книга