~

Том 3. Глава 0

Моей любимой прислуге

В день изгнания семьи Орсо я привезла плебейку с собой на таможенный пост на границе меж нашим королевством и Аппалачами. Этот контрольно-пропускной пункт, через который Лене пришлось бы пройти, чтобы покинуть королевство, находился примерно в половине дня пути от столицы. Чтобы попрощаться с Лене как подобает, мы с плебейкой отпросилиь из академии.

После конфискации большей части имущества у семьи Орсо оставалось лишь самое необходимое, что они и забирают с собой в Аппалачи, а там они рассчитывали на одного своего дальнего родственника, который помог бы им осесть в деревне. Аппалачи, богатые на плодородную почву, были страной, промышляющей сельским хозяйством, они издавна поддерживали дружеские отношения с нашим королевством. Пусть они и не славились как особо богатые, но, благодаря правильному управлению, им удалось стабильно закрепиться в мире. Так как они были относительно приветливы к мигрантам и беженцам, можно было сказать, что это было идеальное место для новых начинаний.

Хоть они и были нашими соседями, переехать в другую страну не значит просто пересечь границу. Вполне вероятно, что наше сегодняшнее прощание будет последним.

Вопреки той меланхолии, что я чувствовала внутри, небо было бескрайней синевой без единого облачка. Разочарованная, я поняла, что бессмысленно тыкаю зонтом собственную тень.

― Хороша сегодня погода...

― Воистину так.

Наблюдая за блокпостом, мы заметили, как вся семья Орсо появилась в нашем поле зрения. Таможня представляла собой крепость, стоявшую на главной дороге, соединявшей Аппалачи с Бауэром. У крепости были огромные ворота с каждой стороны, и в случае опасности они запирались, чтобы предотвратить вторжение.

Всю семью Орсо в данный момент проверяли: в королевстве они зарабатывали на жизнь добывая и сбывая магические камни, но забирать технику и технологии, связанные с этим, им было запрещено. Учитывая, насколько важной стала магия в военных делах, это имело смысл. Но, пусть и можно было отобрать товар, оборудование и документы, королевство ничего не могло сделать с их знаниями и навыками. Тем не менее, им будет сложно использовать эти знания, чтобы зарабатывать в Аппалачах: соседнее правительство хотело поддерживать хорошие отношения с Бауэром, поэтому, ожидалось, что они будут держать Орсо под пристальным наблюдением. Проще говоря, этой семье нужно было начать совсем другую жизнь.

― Смогут ли они... жить нормально в Аппалачах?

― Нельзя сказать наверняка. Я слышала, что нынешний глава, Бартли, ― очень способный мужчина. Даже если мы будет трудно добиться того же успеха, что был здесь, я сомневаюсь, что у них будут проблемы с начнинаниями.

Даже отвечая на вопрос крестьянки, я держала в голове кое-что ещё.

― Полагаю, что Лене и Ламберту будет сложнее...

― ... Да, соглашусь.

В результате запретной любви вся их семья чуть не была приговорена к смертной казни, естественно, что их накажут: после иммиграции Лене и Ламберт будут отвергнуты собственной семьёй, вынужденные постоять за себя в незнакомой стране. У них не было и шанса на унаследование семейного бизнеса, и я была уверена, что это знание тяжело сказалось на них.

― И даже так, они должны жить. Пока они продолжают жить, я уверена, что они справятся.

Это, конечно, было не фактом, а желанием. Моим желанием.

― Смотрите, они прошли.

― ...

Как и сказала плебейка, семья Орсо двигалась к воротам. Здесь собралось на удивление мало людей из тех, кто знал их: поскольку большинство слуг было распущено, собравшиеся были в основном теми, кто имел с ними кровное родство ― не больше двадцати человек, если говорить о числах.

Конечно же, Лене и Ламберт тоже были тут.

― Лене!

В тот момент, как её можно было разглядеть, плебейка перегнулась через железный забор, окликивая её. Похоже, что Лене её заметила и подошла к нам.

― Малышка Рэй... И госпожа Клэр тоже...

― Госпожа Клэр настояла на том, чтобы мы попрощались.

― Вот уж дуди! Разве не ты устроила мне истерику, сказав, что уйдёшь, несмотря ни на что?

― Аха-ха... Время прошло, но я рада, что ничего не изменилось.

Лене слегка улыбнулась. Эта улыбка была слабой, но ничего не поделаешь.

На несколько коротких мгновений меж нами воцарилась тишина. Не в силах её вынести, я спросила то, что хотела больше всего.

― Лене. Может, ты обижена на меня?

― ?! Ни за что!

В тот момент, когда я робко задала свой вопрос, Лене дала мне свой поспешный ответ.

― В обычных обстоятельствах всю нашу семью казнили бы. То, что мы ещё живы ― это всё благодаря госпоже Клэр.

― И всё же я была той, кто поставил тебя в такое затруднительное положение.

Я не думаю, что то, что я сделала, было ошибкой: сколько бы раз я не оказалась пред одним и тем же выбором, я могла уверенно сказать, что поступила бы так, как поступила. Тем не менее, правда в том, что именно мои действия загнали их в угол.

Если бы... Если бы я обсудила с ней то, что её беспокоило, до того, как всё обострилось... Или, возможно, будь там иной выход... Я не могла не думать об этом.

― Вовсе нет. Я более чем благодарна, что Вы не позволили нам причинить вред кому-либо.

― Такое ощущение, словно мы с сестрой наконец от чего-то избавились.

Когда Лене высказала свою благодарность, к ней присоединился и Ламберт.

― Говорят, любовь слепа, но в нашем случае, казалось, всё, на что мы были способны взглянуть ― лишь друг на друга. И пока мы оплакивали нашу запретную любовь, наше поле зрения лишь более размылось. И вот какая трагедия стала результатом.

С явной тоской заключил Ламберт.

― Я хотел, чтобы хоть кто-то, кто угодно, одобрил мою любовь ― как сильно я этого хотел. И тот человек, зная об этом, воспользовался моей слабостью. Это была очень болезненная ошибка.

Лене кивнула, когда Ламберт выдавил из себя слова, словно откашливая кровь.

― Милая Рэй, и ты тоже будь осторожна, хорошо? Не позволяй никому воспользоваться твоими чувствами к госпоже Клэр.

― Хорошо.

― Ламберт, Лене, нам пора. Пошлите.

Кто-то из их семьи позвал их. Похоже, что они, наконец, отправляются. Я чувствовала, что должна что-то сказать, но чувства мешали, и слова не лезли в голову. Пока я не могла подобрать слов, плебейка схватила Лене за руку и что-то ей сказала. И я... Я тоже должна!..

― Ну что же... До встречи, госпожа Клэр, малышка Рэй, большое вам спасибо за всё.

― Ещё увидимся, Лене.

― ...

Сказав эти слова, Лене низко поклонилась. И до самого конца я так ничего и не сказала. Лене улыбнулась одиноко нам в последний раз, прежде чем развернуться, уходя.

Их спины становились всё меньше и меньше.

― Госпожа Клэр, Вы уверены, что Вас всё устраивает? Расстаться, не прощаясь?

― ...

Я так много хотела ей сказать. Например, как я благодарна за её служение мне до сих пор, или поддержать её, столкнувшуюся с новой жизнью, и многие-многие другие вещи!.. И всё же я просто не могла собрать мыслей. Когда я открывала рот, мне казалось, что на ум приходили слова, просящие её подождать, остановиться. Хоть я и знала, что этому не бывать.

Именно в этот момент в моей памяти всплыли слова Кэтрин.

『Понимаю, это может быть сложновато~』

『?』

『Но было бы неплохо, если бы ты проводила её с улыбкой.』

『… Да, я тоже так думаю.』

И, прежде чем мои мысли нагнали меня, я закричала.

― Лене!

Похоже, что мой голос настиг её: удивлённая, она внезапно повернулась ко мне лицом. Возможно, это было лишь моё воображение, но мне показалось, что я увидела как что-то мерцает в уголках её глаз.

― Я не прощаюсь! Давай встретимся снова! И пока этот день не наступит, заботься о себе!

Лене собиралась пройти через врата, поэтому я не уверена, услышала ли она мои слова. На мгновение мне показалось, что я увидела её улыбку, но вполне вероятно, что это было лишь заблуждение, потому что мне хотелось принять желаемое за действительное. Вскоре и Лене, и остальные члены её семьи исчезли вдали.

― Ушли.

― ...

Плебейка заявила очевидное. Я собиралась обернуться и сказать, что мне не нужно, чтобы она говорила очевидные вещи, но слова совсем не складывались. Если бы я что-то и выпустила, я была уверена, что это были бы слёзы.

― Госпожа Клэр?

― Чего тебе?

Хоть я так и старалась держать себя... Неужели, она не поняла?

― Могу я Вас обнять?

― Нет конечно. Пошли уже домой.

Я с трудом проговорила эти слова, разворачиваясь и уходя.

― Вы так упрямы даже сейчас.

Плебейка пробормотала это за моей спиной. Хм, ну давай, говори, что захочешь!

― Г-о-с-п-о-ж-а К-л-э-р!

― Ух?! Ты что делаешь! Отпусти!

― Я не позволю Вам уйти, но я дам им выйти¹.

― Прекрати нести чушь!

Когда я попыталась стряхнуть её, плебейка лишь сильнее вцепилась в меня.

― Вы же знаете, что плакать ― нормально, да?

― Т-ты дура? Она всего лишь одна скромная служанка, и всё. Зачем кому-то моего статуса лить слёзы по...

― Госпожа Клэр, я стою за вашей спиной. Я не увижу Вашего лица.

― Сказала же, я!..

Плебейка усилила объятия и продолжила.

― Вы же не хотели расставаться с Лене?

В тот момент, когда она облекла мои чувства в слова, из моих глаз потекли слёзы.

― Если честно, жизнь никогда не идёт так, как того хочется. Мы даже не может любить свободно.

Я уверена, что в это заявление она включила и себя, но в то время у меня просто не было сил признать это.

『Я Лене Орсо, рада знакомству с Вами.』

『Хм, да мне всё равно, как тебя зовут. В конце концов, я уверена, что ты сбежишь через неделю, как и все остальные』

Воспоминания далёкого прошлого.

『Ээм, госпожа Клэр... Ну в самом деле, униформы горничной мне более, чем достаточно...』

『Ни за что. Ты моя прислуга, поэтому у тебя должно быть хоть одно подходящее платье!』

О днях, проведённых вместе.

『Ты можешь быть и из простого народа, но ты приближена к дворянам насколько это возможно. Чтобы ты не позорила меня как моя личная горничная, тебе нужно стремиться стать величайшей девушкой из народа, величайшей горничной.』

『Я, Лене Орсо, клянусь стать горничной, достойной похвалы, той, что не принесёт позора имени госпожи Клэр.』

『Замечательно. Не жалей усилий.』

О том, как мы открылись друг другу.

『Я уверена, что это больно, но прошу, никогда не говорите: «Если бы я умерла». Эти слова наверняка расстроят вашу мать.』

『Мы с мамой... расстались в ссоре... Я никогда не смогу извиниться...』

О трудных временах.

『Лене, Лене! Я встретила своего принца!』

『Я так рада за Вас. Ну так? Как зовут вашего наречённого?』

И о счастливых.

Мы прошли через всё это вместе, но здесь и сейчас наши пути разошлись. Но я была уверена, что это не последняя наша встреча.

Да, я решила в это поверить.

― Хм, а ты действительно хоть и плебейка, а такая нахалка.

Когда мои эмоции, наконец, улеглись, я бросила оскорбление в сторону простолюдинки.

― Да, прошу, накажите меня за мою дерзость!

― Не хочу. Зная тебя, ты превратишь это в награду, не так ли?

― Кто бы мог подумать, госпожа Клэр, что Вы потратите время, чтобы понять меня... Ну что? Осталось лишь жениться!

― Вот уж нет!

И так я вернулась к своему обычному «я». С радостью принимая оскорбление за оскорблением, плебейка догнала меня, чтобы пойти рядом.

― Было бы неплохо как-нибудь увидеть их снова, а.

Плебейка повернулась к таможне в последний раз, прошептав это.

― Мы увидимся, я уверена.

Это было одновременно и желанием, и убеждением. В конце концов, как бы далеко мы ни были друг от друга, мы всё ещё живём под одним голубым небом.

Я не позволю Вам уйти, но я дам им выйти¹ ― непереводимый каламбур, так как 離す (ханасу) значит отпустить, а 話す (также ханасу) значит поговорить. Я решил сделать также, как и анлейтер, и просто оставить однокоренные слова "уйти" (Клэр) и "выйти" (слезам).

~ Последняя глава ~

Книга