~

Том 1. Глава 7

Звук торопливых шагов раздался по покрытому линолеумом полу бюро префектуры. Мускулистый мужчина в кроличьей маске, одетый в черное, пробежал по коридору и толкнул стажера, державшего стопку бумаг, отчего та разлетелась во все стороны.

В Имихаме сейчас не было более оживленного места, чем бюро префектуры, где строители, ученые, линчеватели и секретари собрались вместе, чтобы уничтожить грибы Акабоши и восстановить ущерб, нанесенный городу. И все же один человек, казалось, находился даже в большей спешке, чем остальные. Он остановился перед черной дверью и постучал.

— Войдите, — прозвучал низкий, но странно взволнованный голос. Человек в маске кролика собрался, а затем медленно открыл дверь.

Комната за ней была просторной и темной. Только свет кинопроектора мерцал, отбрасывая плохое изображение на экран. В проигрываемом фильме черный мужчина в костюме и галстуке поедал вкусный на вид гамбургер. Он проповедовал и в то же время расстреливал испуганных белых парней. Недалеко от экрана за офисным столом сидел мужчина, поигрывая с каким-то фруктом и не обращая особого внимания на фильм.

— Ты знаешь, что такое «Поцелуй Ангела»? Если взять манго йезу и замариновать его в помете тюленя, то он бродит и превращается в алкоголь. Кажется, вся страна влюблена в его сладость, поэтому я послал людей за несколькими манго из Ибараки. Ты, конечно, можешь назвать меня простым человеком, находящимся под влиянием нынешней моды, но как губернатор префектуры я должен быть в курсе того, почему людям так нравятся те или иные вещи, не так ли?

Губернатор Курокава взял ложку и зачерпнул немного мякоти манго. Он несколько раз понюхал его с небольшим отвращением, а затем положил в рот.

— М-м-м... М-м... — Курокава повертел кусочек фрукта во рту, смакуя вкус, пока человек в маске кролика смотрел с неизменной улыбкой. — Как это описать? Немного похоже на пюре из мозгов жирафа.

Затем Курокава швырнул «Поцелуй Ангела» вместе с ложкой в ​​стену, разбив стеклянную полку, а кусочки манго разлетелись по стенам и мебели, заполнив комнату приторно-сладким ароматом.

— Они меня за дурака держат. Ибараки может забыть о будущей финансовой поддержке.

— Губернатор. У меня есть новости, которые вы захотите услышать. Мы считаем, что Акабоши…

— …Еще жив? — Курокава открыл ящик, достал конфетку Ментос и раскусил ее, чтобы избавиться от вкуса манго. — Даже после нашего небольшого взрыва в Шахтах Костяного Угля Ашио он все еще жив. Восстает из пламени словно Терминатор... Понятно. Вот оно как. Я с нетерпением жду возможности увидеть, как все сложится в сиквеле.

— Простите, сэр, но… этот взрыв сделали не наши люди. — Пот рекой стекал по шее мужчины. — Мы обнаружили грибковые наросты на крупной животной артиллерийской платформе, которая была уничтожена в этой области. Мы полагаем, что это существо могло…

— ...вызвать взрыв по ошибке? — Курокава разразился хохотом, случайно опрокинув бутылку колы и испортив документы на столе. — Ха! Ха! Ха-ха! Фух… Понятно. Другими словами, отряд, который мы послали, чтобы прикончить группу Акабоши… в итоге сам был прикончен. Отряд из почти пятидесяти человек.

— Это превзошло даже наши самые смелые ожидания. Мне искренне жаль, что мы понесли такие большие потери посреди нехватки кадров!..

— Ну, эти пятьдесят человек в любом случае погибли бы во время взрыва. Это меня не беспокоит. Хм. Похоже, я все-таки оказался прав, присматривая за шахтами. — Курокава на мгновение сделал паузу и, отпив из бутылки, поставил ее обратно на стол. — Ему просто повезло? Нет... Я чувствую, что тут сыграло роль нечто большее, Акабоши.

Курокава смотрел куда-то в сторону глубокими, темными глазами. Как вдруг…

БАМ!

Дверь сорвало с петель, и в комнату вошла сереброволосая воительница в развевающемся плаще. Курокаву такое грубое поведение женщины, казалось, в какой-то степени даже развеселило.

— Пожалуйста, не забывай стучаться. Вы, линчеватели, всегда такие безрассудные. Что бы ты делала, если бы у нас с этим джентльменом-кроликом был роман, и бы застала нас посреди действа прямо на столе? Ты бы выглядела полной дурой.

— Прошу прощения. Но защита губернатора от негодяев этого города также входит в мои обязанности.

Капитан отряда линчевателей Пау посмотрела на Курокаву горящими сапфировыми глазами. Как только она вошла, человек в маске кролика сразу же двинулся, чтобы схватить ее, но в итоге Пау легко оттолкнула его в сторону, отчего охранник влетел прямиком в коллекцию манги Курокавы, где он теперь сидел с опущенной головой.

— Вы знаете, где находится Акабоши! — воскликнула Пау. От ее сурового голоса в комнате будто похолодало. — Почему вы не поручили отряду преследовать его?! Этому человеку нельзя позволять гулять на свободе!

— И откуда же ты об этом узнала? Выпытала из моих бедных кроликов?

Курокава подошел к маленькому холодильнику и достал любимую виноградную Фанту, предложив Пау. Когда она отказалась, губернатор слегка пожал плечами и продолжил.

— Ну да ладно. В любом случае, боюсь, я не смогу этого сделать. Нам нужно, чтобы как можно больше людей осталось здесь и помогало с ремонтом. Вдобавок, предполагается, что в городе есть еще один Хранитель Грибов. Я что, должен отправить людей за городские стены еще до того, как мы разобрались со всем сыр-бором внутри стен?

— Это не повод…

— Некоянаги, пожалуйста. Я устал от этой банальной истории.

Казалось, воздух в комнате вдруг стал спертым и тяжелым. Низкий голос Курокавы заставил Пау замереть, а угрюмые, черные как смоль глаза пробрали ее до костей.

— Почему ты просто не признаешься? — сказал он. — Ты хочешь спасти его. Своего дорогого, милого принца, которого у тебя украли.

Курокава нажал на кнопку пульта, и изображение на экране изменилось. Теперь там был изображен рыжий мужчина, перескакивающий через городские стены вместе с другим человеком с небесно-голубыми волосами. Это была фотография, снятая камерой наблюдения на стене, когда эти двое вылетели из города с помощью гриба. У Пау перехватило дыхание, и Курокава искоса взглянул на нее, потягивая Фанту.

— Я уже много раз говорил ему об этом, но твой брат действительно прекрасен. — Курокава снова нажал на кнопку, и изображение приблизилось на лицо Мило. — Не будь этой родинки, он бы действительно был совершенством. Какая досада. Тем не менее... Хе. Он совсем не похож на того, кого украли как принцессу, не думаешь?

Пау тоже это заметила. В выражении лица Мило, когда Биско нес его по стенам, не было и капли страха. Вместо этого он выглядел умиротворенным, как будто полностью доверял террористу-людоеду.

Мило... Почему?!

Курокава понизил голос и строго предупредил:

— Вполне возможно, твой младший брат помогал террористу, был соучастником. Что с ним дальше случится — меня теперь совершенно не касается. Твой приход никак этого не изменил.

— Сэр, пожалуйста!

— Расслабься, мы найдем его… рано или поздно. Возможно, его тело будет покрыто грибком. Вот на такое зрелище я бы посмотрел.

Пау изо всех сил сдерживала ярость, сжав кулаки и прикусив от злости губу, из которой на пол сразу же упали капельки багровой крови. До этого момента Курокава даже не улыбнулся, несмотря на все подколки. Однако теперь его губы растянулись в ухмылке. Дьявольская улыбка, пробирающая до костей всех, кто смотрел на нее.

— Простите...

Когда Пау, пошатываясь, вышла из комнаты, Курокава насмешливо выкрикнул: «Некоянаги! Я надеюсь, наша принцесса-воин не вздумает гоняться за ним в одиночку! Если ты сбежишь, то мне, возможно, придется обвинить вас обоих в одном и том же преступлении. Тебе понятно?»

Когда дверь за ней захлопнулась, Курокава усмехнулся, сдерживая голос. Когда он закончил смеяться, со сбитым дыханием он снова нажал кнопку и приблизил лицо Биско. Губернатор подошел к изображению вплотную и почти что влюбленным взглядом посмотрел на него.

— Этот маленький звереныш уже совсем вырос. Акабоши... Только посмотри на себя. Такой сильный парень... Ты ведь и правда сильный, не так ли? Гораздо сильнее любого из нас. Гораздо сильнее меня.

Потемневшие глаза Курокавы были прикованы к лицу Биско, которое сияло юношеским очарованием. Он начал бормотать себе под нос голосом, в котором не было ни ненависти, ни радости.

— Лучший из Хранителей Грибов. Наконец ты предстал передо мной. Акабоши. Я убью тебя. Я оторву тебе голову. Я защекочу твои подмышки и посмотрю, рассмеешься ли ты. И тогда... — Дрожащими руками Курокава взял со стола баночку с лекарством и, откинув назад голову, вытряхнул из нее несколько таблеток в рот, после чего раскусил их.

— И тогда я буду спать спокойно, не полагаясь на эти таблетки, от которых моча становится красной.

На какое-то время Курокава выбросил из головы все, что только что произошло, и просто смотрел на лицо Биско. Словно маленький мальчик, смотрящий на фотографию девочки, в которую только влюбился.

— Вот увидишь, Акабоши...

Продолжение следует...

Работала над переводом (команда RanobeList):

Не забудьте вступить в нашу группу ВК: https://vk.com/ranobelist

~ Последняя глава ~

Книга