~

Том 2. Глава 32

План побега

─ Мариэла, тебе понравилось сегодня с Кэтрин? ─ спросил Франц, когда его усадили за длинный стол напротив жены и подали первое блюдо ─ какой-то необычный перепелиный суп.

Ее глаза загорелись:

─ О да, Кэти ─ замечательная компания.

Он внимательно посмотрел на меня, а я внимательно посмотрела на него в ответ. Это был первый хороший взгляд на второго принца.

Его внешность больше соответствовала Зигмунду, чем Алу. У него были светло-каштановые волосы, стянутые сзади кожаной полоской, а карие глаза были острыми и умными.

─ Она, безусловно, такова, ─ сказал Ал тоном с кислым оттенком.

Кто-то все еще был расстроен тем, что Мариэла отняла у него часть моего времени. Такой нуждающийся!

─ Вы предпочитаете Кэти Кэтрин? ─ спросил Франц.

─ Да, верно. Пожалуйста, не стесняйтесь называть меня Кэти, ─ следующий человек, который назовет меня Кэтрин, может просто свести меня с ума. Мадам Шалез била меня, приговаривая «леди Кэтрин» каждые пять минут, когда я была под ее опекой, и я ненавидела это. Я потеряла все части своей личности, кроме своего прозвища, в этом мире. Это все, что у меня осталось.

─ Я так понимаю, вы из западного региона? Как там? ─ так вежливая светская беседа была игрой этого парня. Зигмунд вообще не признавал меня с тех пор, как я отказала его прихвостню, так что я с благодарностью ухватилась за скудный разговор.

─ Это красивая местность, окруженная лесами и полями. Я провела много времени, скача галопом по сельской местности на своей лошади. Однако в столице есть своя красота. Мне нравится смотреть на океан.

Ал улыбнулся и вмешался в разговор:

─ Она довольно хорошо осведомлена об океане для человека, впервые увидевшего его всего пару месяцев назад.

Я толкнула его под столом. Сейчас было не время поднимать этот вопрос.

─ Это так?

Мой жених-идиот не понял намека:

─ Да, она хорошо разбирается в морских обитателях.

Наконец Зигмунд заговорил, и у меня похолодела кровь:

─ Насколько я понимаю, Кэти начитана по широкому кругу вопросов.

─ Вы мне льстите, ─ скромно сказала я, хотя внутри кричала.

Что именно этот герцог сказал ему обо мне? Я бы убила, чтобы знать.

─ Мой друг Чарльз очень высоко отзывался о вас. Я очень надеюсь, что вы благословите монархию своими талантами, ─ наглое приглашение присоединиться к нему. Я бы не стала этого делать. Ни тогда и уж точно не сейчас. Если я собиралась исправить беспорядок, который я устроила, мне нужно было встать на сторону Франца.

─ Я постараюсь сделать все, что в моих силах, ─ лукаво сказала я, не указывая, какой части монархии я буду помогать.

Он воспринял это как готовность работать с ним:

─ Отлично. Я с нетерпением жду вашего вклада.

Во время еды выражение лица Ала становилось все мрачнее и мрачнее. Я с трудом могла продолжать светскую беседу, пока подавались остальные блюда, из-за накатывающих волн беспокойства, исходящих от него.

Он действительно думал, что я встану на сторону его заклятого врага? За кого именно он меня принял?

После обеда мы извинились и мрачно побрели обратно в апартаменты Ала. В гостиной было особенно душно из-за его плохого настроения.

─ Надеюсь, вы понимаете, что я сказала это только для того, чтобы Зигмунд от меня отстал, ─ я не могла допустить, чтобы недоразумение продолжалось, иначе мне предстоял долгий вечер.

Он посмотрел на меня с надеждой:

─ Действительно?

Ты дурак?!

─ Разве я уже не говорила вам, что не хочу иметь с ним ничего общего? Я бы предпочла использовать свои политические таланты в другом месте.

─ Я забыл, вы хотите помочь Францу, ─ его настроение снова испортилось. ─ Почему вы так стремитесь вмешаться? Разве мы не должны думать о плане побега?

У меня не было для него реального ответа, так как он не понял бы моего желания вернуть сюжет этого романа в нужное русло.

Вместо этого я рассказала ему о том, что Мариэла сказала о Шибацу, и о том, что, по моему мнению, это было бы хорошим местом для посещения. Я не упомянула, что полностью намеревалась бросить его, как только он влюбится в Марси.

Ал был настроен скептически:

─ Я мало что знаю о Шибацу. Почему вы хотите поехать именно туда? Не слишком ли мы выделяемся, ведь у нас нет серебряных волос или фиолетовых глаз?

─ Там должны быть хоть какие-то иммигранты, ─ рассуждала я.

Я не могла сказать ему, что это было единственное место в этом новом мире, где у женщин была хоть малейшая возможность продвинуться вперед.

─ Звучит красиво, и это через море, поэтому я сомневаюсь, что нас бы там преследовали.

─ Нам все еще нужен план, чтобы действительно выбраться отсюда. Наличие пункта назначения ничего не значит, если у нас нет способа добраться до него. Безопасность будет усилена до окончания свадьбы…

Внезапно Ал заволновался:

─ Вот оно! На свадьбе, по крайней мере, должен быть посол от Шибацу в знак доброй воли, верно? Что, если мы найдем способ проникнуть на борт его корабля?

Я остановила его. Мало того, что это не сработало бы с моими личными планами, это была плохая идея в целом:

─ Нет, если бы мы исчезли сразу после свадьбы, они в первую очередь обратились бы к тому, кто уходит.

Это не остановило его. Он набирал энтузиазм с каждым словом:

─ Это правда, но, по крайней мере, мы можем поговорить с ним о торговле и выяснить, когда прибудет следующий корабль. К тому времени меры безопасности должны ослабнуть, и мы сможем уйти незамеченными.

Не плохой план. К несчастью для меня, это означало, что я должна была либо провести свадьбу лично, либо волшебным образом найти способ заставить Ала и Марси пожениться в ближайшие пару месяцев.

Если бы свадьба не состоялась, у меня не было бы возможности связаться с кем-либо из Шибацу по поводу расписания их поездок. Я действительно не хотела брать Ала с собой.

У меня было обязательство перед этим романом: заставить его влюбиться в Марси и помочь его брату реформировать законы. Все, что я могла сделать сейчас, это притвориться, что я согласна с ним, пока я придумывала что-то еще.

***

Пожалуйста, пишите в комментариях, если найдете какие-либо ошибки, выделяя все предложение, исправлю.

Спасибо, за чтение :)

~ Последняя глава ~

Книга