~

Том 1. Глава 65

Зачистка (4)

«В любом случае, наша цель достигнута».

Остальное зависело от Круэл Харта.

В отличие от Деон Харта, который ничего не знал, Круэл знал, как попасть в "ту комнату", так что к тому времени, как Деон Харт туда доберется, все уже будет кончено.

Иными словами, Деон Харт никак не мог узнать, что за Церковью спасения стоит герцог Иллюстер, и отныне за всё происходящее будет отвечать Круэл Харт. Саэрин оставалось только сделать шаг назад и наслаждаться зрелищем.

И с её точки зрения, то, что Деон Харт сделал на этот раз, было...

«Слишком мягко».

...было невероятно мягким. До такой степени, что она сомневалась, что он тот самый Деон Харт.

На её месте она бы просто перекрыла все выходы, чтобы даже крыса не смогла убежать, а потом убила бы всех, кто находился внутри.

Не могли ли враги просто сбежать вместе с толпой?

Не может быть, чтобы кто-то, имевший хоть малейший опыт войны, не знал об этом.

«...Значит ли это, что ему всё равно, если один или два сбегут? Раз уж они всё равно всего лишь мелкие сошки?»

Конечно, учитывая его приоритеты, это было вполне логично.

Собрать улики было для него, пожалуй, самой важной целью. Только так он сможет выяснить, кто за ними стоит, и полностью уничтожить Церковь спасения. Стрельба в голову тоже была приоритетом, в конце концов.

Однако.

Саэрин слегка приподняла уголки рта. Улыбка, которую никак нельзя было назвать невинной, расплылась по ее лицу.

«В конце концов, победа останется за мной».

Деон Харт никогда не сможет узнать, кто за этим стоит.

***

Передо мной расстилалась гора документов. В воздухе стоял странный запах масла.

И среди всех этих документов, прижав руку к груди, стоял Круэл Харт.

Наступил короткий период молчания.

Я молча оглядел его с ног до головы, остановив взгляд на его напряженной верхней части тела. Он стоял в довольно неудобной позе.

Возможно, это произошло от неожиданности, но рука, которая, казалось, прижимала что-то к груди, слегка отодвинулась, открывая мне вид на несколько листов бумаги, которые он держал в руках.

Несколько раз моргнув глазами, он прикрыл документы рукой, словно заметив мой взгляд.

Затем мой взгляд естественным образом переместился на остальные части его тела и факел, который он держал в руке.

Затем он бросил его в кипу бумаг.

?!.

Нет, подожди... Что за!..

В одно мгновение, почти все документы в комнате охватило пламя.

Я знал, что здесь пахнет чем-то горючим!

Проклятье. Вот так просто я не смогу ничего отсюда вытащить. Как я мог зайти так далеко и потерять все улики прямо на моих глазах? Это было так несправедливо. Я не мог просто так это оставить.

Я поспешно протянул руку к горящим бумагам. Если я задержу их на мгновение, мне не будет слишком больно. Я должен просто схватить их вот так, бросить на пол и наступить на них.

Однако мне не удалось добиться результатов, к которым я стремился.

Схватил.

— Отпусти меня!

— …

— Ты ублюдок! Зачем ты так все поджег?!

Проклятый ублюдок.

Я использовал рыцарей, чтобы изгнать невинных, и даже не знал, где скрываются их лидеры. Возможно, они сбежали и долго не вернутся.

Оставалось только уведомить императорский дворец и передать им документы... Так какого черта?!

Я изо всех сил пытался стряхнуть его руку, но мое слабое, немощное тело ничего не могло поделать с крепкой хваткой Круэла. Скорее, когда моя рука задела горящие бумаги, он поднял меня и перекинул через плечо, как мешок с картошкой.

— Черт!

Я был так чертовски раздражен и так чертовски зол.

Круэл и мое слабое тело не позволяли мне ничего сделать. На мгновение я почувствовала обиду на них обоих, а затем остановил все свои движения, как марионетка, у которой перерезали ниточки, когда мне в голову пришла одна мысль.

Я чувствовал, как Круэл смотрит на меня, недоумевая, почему я так себя веду, но...

— ...Герцог.

Резкая остановка.

Он полностью замер, как и несколько мгновений назад.

Вскоре он снова начал идти, словно не слыша меня, но было уже слишком поздно. Я уже был уверен в этом.

Да, это был герцог.

Предполагается, что у Церкви спасения был огромный спонсор. Пурпурная ткань, которую они использовали в здании. Жестокое сожжение бумаг.

За кем следил Круэл?

Чей характерный цвет был фиолетовым?

Кто обладал наибольшей властью, кроме императорской семьи?

Илюстер Старбе.

Предводитель дворян, обладатель фиолетовых волос и глаз, - человек, за которым следовал Круэл.

— Ты...

— ...

— Ты ублюююююдок!!!

Мой гнев вырвался наружу.

***

Честно говоря, я не очень помню, что было потом.

По словам Риенн, в комнату проник дым. Затем дверь в смежной комнате внезапно открылась, впустив еще больше густого дыма, после чего вошел Круэл.

Круэл схватил меня, но, похоже, я попытался вонзить ему в бок кинжал, на что он тут же отшвырнул меня в сторону Риенн и исчез.

— Я никогда не видела вас таким сердитым.

— Неужели?

— Да. Вы были так злы, что даже кашляли кровью. Я была так удивлена, когда это случилось...

— Это... Это так...

Я определенно был очень зол. Я подумал, не потерял ли я рассудок от гнева.

Нет, даже вспоминая об этом, я чувствовал себя в ярости. Я даже никому не мог сказать, что нас обманули. В конце концов, я не мог поддержать его, черт.

Если бы у меня не было веских доказательств, рассказ императору ни к чему бы не привел. Скорее чудо, если мои слова не будут восприняты как жалкое брюзжание обиженного неудачника.

«Дерьмо. Этот Круэл...»

Поскольку он получил те документы, которые не смог получить я, он будет объявлен победителем этого конкурса. Я понятия не имел, о чем он просит, но надеялся, что это не имеет ко мне никакого отношения.

— А что насчет колдуньи?

— Она вернулась.

— ...Что?

— Она сказала, что вернется, потому что ее работа завершена.

Нет, у меня не было причин держать её здесь, так что было бы правильно отправить ее обратно...

— Это...

— А, она сказала, что вы были перенесены в то помещение потому, что вы ходили по кругу в комнате.

— Нет, что вы... Что? Амм?

— Она сказала, что нужно каким-то образом обойти комнату три раза по часовой стрелке и два раза против. Вероятно, это должно было сработать немного по-другому, но кто же знал, что граф перенесется туда после такого хождения по кругу.

— …

— Вам очень повезло.

Я потерял дар речи. Так вот почему меня переместило, да? Нет, сейчас это было неважно...

— Вы просто отпустили колдунью? С пустыми руками?

Колдуны встречались крайне редко, поэтому лучше произвести на них хорошее впечатление. Я очень надеялся, что они не просто отправят ее в путь без всякой компенсации после того, как она закончит здесь свои дела.

— Дворецкий предоставил ей карету и соответствующую компенсацию.

— А, тогда все в порядке.

Как и ожидалось от Ремембера. Благодаря ему меня не будут вспоминать как бессовестного ублюдка.

Но все равно было обидно. Я всё ещё хотел спросить её о проклятиях.

— Мисс Риенн. Кажется, вы немного ошибаетесь. Его светлость кашлял кровью потому, что на его живот оказывалось сильное давление, когда его несли на плече.

Я в недоумении поднял голову. В поле моего зрения попали голубовато-серебристые волосы, которые медленно становились серыми.

Ремембер, который случайно прошел мимо меня, поставил поднос, который он нес, на соседний столик. С недоумением наблюдая за его действиями, я слушал, как они полностью исключают меня из своего разговора.

— А... Значит, это было не из-за гнева. Похоже, я ошиблась.

— Нельзя сказать, что крайний гнев не сыграл здесь свою роль, но это должно быть главной причиной. Вам не нужно стыдиться того, что вы неправильно поняли ситуацию. Просто тело его светлости настолько хрупкое.

— Хрупкое?

Зачем она это повторила?

Назвать меня компетентным было просто недоразумением, в конце концов.

В конце концов я не выдержал и вмешался.

— Мисс Риенн. Почему вы повторяете это? И почему вы пришли сюда, Ремембер?..

— Ах, мои извинения.

Даже поговорив с ним, я не получил ответа.

Не обращая внимания на рассказ о моем "хрупком теле", Ремемебер вежливо поклонился при моих словах.

Не в силах больше жаловаться на его безупречные манеры, я лишь внутренне щелкнул языком и повернулся к подносу на столе. На нем лежала записка и какой-то отвар.

Ух, этот отвар... У нас еще есть немного?

— ...Что это за записка?

Передо мной лежала неуклюже написанная записка, которая, казалось, сильно отличалась от приглашений, которые я видел до этого момента.

Глаза Ремембера сузились.

Он заметил то, что я хотел сменить тему, потому что не хотел принимать это лекарство? Это то, что называется "мудрость, приходящая с возрастом"?

Он лишь некоторое время смотрел на меня, а потом покачал головой. Он ответил мне улыбкой.

— Это записка от колдуньи. Перед отъездом она просила передать вам это послание.

— Колдунья?

Пробормотав это, я протянул руку к записке. На мгновение я замешкался, прежде чем открыть её, гадая, не наложила ли она на нее какие-нибудь странные заклинания или ловушки, но колебания были недолгими.

Насколько я помню, я ни разу не проявил к ней неуважения.

Содержание записки оказалось не таким длинным, как я ожидал.

[Проклятия – это не то, о чем стоит думать легкомысленно. Чтобы убить кого-то, заклинатель должен отдать самое дорогое для себя. Можете ли вы пожертвовать своей жизнью, чтобы убить кого-то?]

Мои руки напряглись. Я спокойно скомкал записку, не меняя выражения лица, и опустил ее в стоящий рядом отвар. Белая бумага вскоре окрасилась в черный цвет.

Я спокойно смотрел его и размышлял над последним предложением.

«Могу ли я пожертвовать своей жизнью, чтобы убить кого-то?»

Какая чушь. Ответ на этот вопрос был, конечно же, отрицательным.

Наверное, она не стала записывать, как использовать проклятия, потому что предугадала и мой ответ. Откуда она знала, что я спрошу ее об этом?

«Колдунья, Ран».

Когда я уже прочно запечатлел это имя в уголке своего сознания, Ремембер осторожно позвал меня. Когда я поднял голову, в поле моего зрения попал черный отвар.

Я был уверен, что добавил эту записку, чтобы его нельзя было пить, хотя?!

— Я приказал слуге принести новый. Даже если вы попытаетесь не принимать его, это бесполезно, так что перестаньте заставлять старика ждать и выпейте его.

Эта штука была действительно отвратительной.

Я взял отвар дрожащими руками. Под молчаливым давлением, которое Ремембер оказывал на меня, пристально глядя на меня, я поднёс его к губам. В тот момент, когда я открыл рот, чтобы принять эту отвратительную жидкость...

Тук-тук!

.

— Входите!

Я медленно поставил чашку с лекарством обратно на стол. Я выглядел настолько воодушевленным посетителем, что Ремембер снова посмотрел на меня сузившимися глазами.

Так или иначе, я с радостью приветствовал слугу, вошедшего в комнату.

— Что случилось?

— Кто-то из императорского дворца прибыл с визитом.

— Что?

...Что?

От этой новости, которая оказалась серьезнее, чем я ожидал, у меня заболела голова.

Мои мысли по поводу сообщения слуги о том, что один из их людей прибыл сюда без предварительного приглашения, были просты.

Время пришло.

***

Этого следовало ожидать, ведь я неоднократно отказывался от их звонков под предлогом плохого самочувствия.

Однако я не ожидал, что они пришлют людей с каретой, чтобы тащить меня за собой, не оставляя мне выбора.

Кроме того...

Почему Круэл тоже был здесь в одно и то же время? Почему они не могли вызвать нас по отдельности?

«Это так неловко».

Я держал рот на замке и смотрел прямо на дверь. Мне не только было не по себе от этой ситуации, но и во рту все еще оставался горький привкус, и я был уверен, что выражение лица у меня не самое приятное.

Этот проклятый дворецкий. Я не ожидал, что он отпустит меня только после того, как я выпью это лекарство.

Ремембер поймал меня прямо перед тем, как я поспешил к карете, и держал этот отвар прямо перед моим носом. При одном воспоминании об этом ужасном вкусе моё лицо непременно искажалось.

Однако это было лишь на мгновение. Я тут же скорректировал выражение лица, когда почувствовал на себе пристальные взгляды, побуждающие меня посмотреть в ту сторону.

«Давайте посмотрим, что на этой двери...»

Там были драгоценности, волшебные камни, а я все еще чувствовал на себе пристальный взгляд этих глаз.

...Мне стало жарко. Почему он так на меня смотрел? У меня что-то на лице?

Этот взгляд, практически прилипший к моему лицу, медленно опустился ниже, завис над моими плечами, а затем опустился еще ниже и остановился на одной точке.

Заметив, куда направлен его взгляд, я повернул голову и уставился на него.

Верно, на моих руках были бинты. Я получил ожоги, потому что пытался спасти документы от пламени. Черт, я до сих пор злюсь из-за этого.

— На что ты смотришь?

Он медленно открыл рот, словно собираясь что-то сказать, и посмотрел на меня.

Однако прежде, чем слова успели вырваться из его уст...

— Его Императорское Величество желает поговорить с вами.

Мы оба, как ни в чем не, бывало, повернули головы обратно к двери, и тут дверь в зал медленно открылась.

Спасибо за прочтение!

Если вы нашли в главе ошибку — смело пишите о ней в группе в вк (@akumateamnovel), чтобы я мог её оперативно поправить. Так же в группе вк можно прочесть следующие главы и помочь с исправлением ошибок на стадии перевода.Поддержать на бусти: https://boosty.to/akumateamПоддержать в группе вк: https://vk.com/akumateamnovel

~ Последняя глава ~

Книга