~

Том 1. Глава 1

Иарумас (Часть 2)

«Эй, Мифуне! Разве это не Гарбедж?»

[ Прим. Пер: Garbage с английского «мусор». ]

Иарумас, который помешивал серую, похожую на грязь кашу, рассеянно поднял глаза, услышав этот голос.

Это был рыцарь — воин, а не лорд, — который нес под мышкой драконий шлем. Этот мужественный парень со светлыми волосами и голубыми глазами выглядел неуместным во всех отношениях, какие только можно себе представить. В конце концов, таверна Дурги была притоном для искателей приключений, рыцарю здесь было не место.

Во-первых, звание рыцаря здесь ничего не значило. Армии и рыцарские ордена, которые разные страны постоянно бросали в подземелье, в итоге оказывались поглощены его глубинами. Немногие были достаточно эксцентричны, чтобы после такого жалкого зрелища продолжать называть себя рыцарями, но этот человек, Сезмар, был одним из тех редких свободных рыцарей.

Иарумас бросил на Сезмара сомнительный взгляд и опустил ложку в миску с кашей.

«Хватит уже так меня называть».

«Упс» — сказал Сезмар. «Забыл, что тебе не нравится Мифуне... Прости, прости! Ты не против, если я сяду и поем с тобой?»

«Если ты не боишься трупов, то валяй».

«В трупах нет ничего страшного... пока они мертвы».

«Полагаю, ты прав».

Учитывая, что он ел прямо рядом с кучей мешков с трупами, Иарумасу не пристало бросать тень на это. Кроме того, Иарумаса никогда не волновало происхождение Сезмара. Он знал, что тот был хорошо подготовленным воином, и что он достиг высокого уровня. Этого было достаточно.

Сезмар сел за круглый стол и начал делать заказ. «Эй, принесите мне эля и мяса! Жареную кабанью ногу! И картошку!»

«Где Звезды?» — спросил Иарумас, снова берясь за ложку.

«Мы теперь сами по себе, делаем все, что нам нравится».

Сезмар усмехнулся, положив свой шлем на стол. Затем он указал своим точеным подбородком на другую сторону.

«Что еще важнее, парень... Ты теперь тусуешься с Гарбедж?»

«Гав?»

Этот лай исходил от авантюриста-оборванца, сидевшего напротив Иарумаса и Сезмара. То, как он зарылся лицом в миску с кашей, когда ел, напоминало скорее собаку. Он снял капюшон, и теперь его кудрявые волосы напомнили Иарумасу маленького щенка.

«Он, э-э, похоже, пошел со мной. Просто продолжает пялиться, даже когда я ем, вот я его и покормил» — объяснил Иарумас, отламывая твердый кусок черного хлеба и макая его в кашу. Затем, взяв то, что осталось от хлеба, он посмотрел через стол на…

«Гарбедж?..»

«Гав!»

…и бросил ему.

«Что, ты не знаешь?» — спросил Сезмар. «Ну, думаю, тебя тоже никогда особо не волновали другие живые искатели приключений».

«Ты предвзят».

Бросив взгляд на Гарбедж, который жевал только что приобретенный хлеб, Иарумас откусил свой кусок.

Сезмар издал прерывистый вздох. «Обычно это не то имя, которое ты даешь человеку».

«Да ну?» — сказал Иарумас. «По мне, так это прекрасное имя».

По крайней мере, в нем больше одного слога, подумал Иарумас.

Сезмар не ответил сразу, а молча вгрызся в жареное мясо, которое принесла официантка. Вытерев жир с пальцев, он сказал: «Ну, за этим стоит одна история. Хочешь послушать?»

«Если тебе хочется её рассказать».

«Конечно, я все расскажу».

Судя по тому, что он слышал, — а Сезмар подчеркнул, что это было именно то, что он слышал, — «Гарбедж» имеет буквальное значение.

На днях недалеко от города было совершено нападение на повозку работорговца. В этом не было ничего необычного. С тех пор как появилось подземелье, монстры, о которых все забыли, постепенно начали возвращаться. Они разорвали «груз» работорговца, пожирая его. Это была адская сцена, трупы повсюду, и...

«Этот ребенок был единственным, кто остался. Его не съели».

«Тяф! Тяф!» — воскликнул Гарбедж.

Неужели он не понимал, что эти двое мужчин говорят о нем? Или ему просто было неинтересно?

Гарбедж был слишком занят поглощением своей неаппетитной каши. Под прилипшими к нему кусочками пищи его грубый воротник тускло блестел.

«В общем, он раб» — объяснил Сезмар. «Он не говорит и ведет себя как собака. Парни, которые нашли его...»

«Они пытались использовать его, поскольку он был расходным материалом, но каким-то образом именно он выжил, верно?» — закончил Иарумас.

«Именно так. Вот почему я знаю его имя».

«Значит, даже монстры не съедят его» — пробормотал Иарумас. «Он — остатки... мусора, да?»

Он давно должен был умереть, но он выжил. Большинство известных авантюристов были такими.

Ему повезло. Это единственное, что можно сказать о нем, подумал Иарумас. По крайней мере, он поступил лучше, чем если бы его ограбили за таверной, а потом забили до смерти.

Сезмар сделал большой глоток эля, и вытер рот тыльной стороной кулака. «А я-то думал, что ты его купил, Иарумас».

«Я не такой злодей, чтобы покупать и продавать людей».

«Тогда ты мог бы просто спасти его».

«Я также не настолько хороший человек».

«Значит, ты нечто среднее. Нейтральный, да?»

«Верно» — Иарумас кивнул, затем рассказал Сезмару о событиях дня. Скрывать было нечего, но и хвастаться тоже нечем. Просто очередной день.

«Хммм» — пробормотал Сезмар, делая глоток эля. Он посмотрел на Гарбедж. Кудри ребенка подпрыгивали, когда он что-то ел. «Ну, это нелегко — сохранять нейтралитет. Это твой способ тренировки?»

«Когда дело доходит до техники убийства, говорят, что это помогает иметь в себе нужное количество зла. Но, возможно, я просто не задумываюсь над этими вещами так глубоко».

Иарумас пробормотал какую-то чушь, зачерпнул в рот последний кусочек каши и отложил ложку. Когда Иарумас встал, движение его стула заставило Гарбедж внезапно вскинуть голову.

«Будь осторожнее» — тихо предупредил Сезмар, прожевывая жареное мясо до кости.

Иарумас склонил голову набок и спросил: «Насчет чего?»

«Возможно, группа ребенка и была уничтожена, но это не значит, что их клан уничтожен».

Клан. Иарумас улыбнулся незнакомому слову. Он слышал, что в последнее время авантюристы создают кланы. Он знал, что это означает просто группу искателей приключений, но все равно это звучало для него смешно.

По крайней мере, лучше, чем гильдия.

Засмеявшись, Иарумас ответил: «Он сам за мной ходит, так что я ничего не могу с этим поделать».

Гарбедж спрыгнул со своего места и принялся тряпками вытирать кашу с лица. Иарумас смотрел, как он это делает, а потом, пробормотав, добавил: «Это не моя проблема».

«Он тоже не считает это проблемой».

«В этом ты прав».

Удовлетворенный этим, Иарумас взялся за веревку, связывавшую мешки с телами, и потянул за нее, поднимая их вверх. Их вес уперся ему в плечо, и он немного засомневался, стоит ли подниматься на второй этаж постоялого двора.

Видя это, Сезмар ухмыльнулся. «Да ладно тебе. Ты собираешься спать рядом с этими трупами?»

«В них нет ничего страшного, пока они мертвы, верно?»

«Чертовски верно».

Иарумас начал идти. Трупы тянулись за ним, шумно волочась по земле.

«Гав!» — раздался негромкий лай и звук легких шагов.

«Но знаешь...» — пробормотал Сезмар. «Теперь, когда я взглянул на него по-новому, я могу поклясться, что где-то уже видел это лицо...»

Из-за шума Иарумас не особенно обратил внимание на последнее тихое замечание.

§

Когда Иарумас открыл дверь в комнату, которую он снимал, Гарбедж проскользнул внутрь.

«Эй...»

Гарбедж ответил вопросительным поскуливанием, а затем свернулся калачиком в углу комнаты, как это сделала бы собака или кошка. Он даже не выражал никаких эмоций, когда делал это, ведя себя так, как будто это было совершенно естественным поведением. Когда Иарумас позвал его, Гарбедж только поднял голову, как бы спрашивая: «Тебе что-то нужно?»

Это была маленькая комната, но все же лучше, чем спать на улице. Одна кровать, два искателя приключений и куча трупов. Простая математика.

Иарумас пинком втолкнул тела в комнату, а затем бесшумно подошел к Гарбедж и встал рядом с ним.

«Яф?! Яф?!»

С пустым выражением лица Иарумас поднял маленького оборванца за шиворот. Малыш начал скулить. Не обращая внимания на его собачьи протесты, Иарумас бросил удивительно легкое тело Гарбедж на кровать.

«Гаав?!»

«Если ты собираешься спать, то спи там. Это мое место».

«Гав?..»

Гарбедж смотрел на него подозрительными глазами. Иарумас фыркнул, затем сел в углу комнаты. Когда он начал использовать один из трупов в качестве подушки, Гарбедж издал тихое «гав».

«Пусть это тебя не беспокоит. Просто спи уже».

Иарумас казался безразличным, поэтому Гарбедж в конце концов сдался и свернулся в клубок поверх одеял.

Это все равно что спать в конюшне.

Иарумас нашел такое расположение более удобным, чем кровать. Когда он спал в кровати, это заставляло его чувствовать, что он стареет. Если ему когда-нибудь захочется спать на кровати, значит, пора завязывать с этим делом и перестать быть искателем приключений. Холодный твердый пол, время, проведенное с трупами, — всё это было лишь частью его повседневной жизни.

Засыпая, Иарумас подумал: «Наверняка и в прошлой жизни я всегда так делал».

Ему снился запах пепла. Знакомый... вот как он ощущался.

§

На следующий день...

Было совершенно естественно держаться на расстоянии от человека, таскающего трупы по улице средь бела дня. Это было пугающее зрелище, даже если он возвращался из подземелья... и, возможно, даже если бы тащил не Иарумас.

Иарумаса, казалось, ничего не беспокоило — он шел молча. Для него трупы были трупами, и пока они не начинали двигаться (либо воскресая, либо становясь нежитью), он был в порядке. Если бы кто-то спросил у Иарумаса его мнение о трупах, он бы ответил, что они могут быть временами удобным местом для хранения вещей, но не более того.

Выйдя из трактира, Иарумас не остановился. Только одна вещь отличалась от его обычного распорядка...

«Гав!»

Маленькая тень шла трусцой за ним.

Присутствие остатков какого-то монстра — Гарбедж — никак не повлияло на впечатление людей об Иарумасе. Теперь у этого жуткого парня был грязный искатель приключений, следующий за ним. В этом не было ничего особенного.

Волочит, рысит, шепчутся. Волочит, рысит, шепчутся.

Это был инструментальный дуэт из волочащихся трупов и собачьих шагов, с шепотом прохожих в качестве аккомпанемента.

Это представление закончилось, когда они дошли до развилки дороги. Иарумас оглянулся и встретился с глазами Гарбедж, которые были глубоко в плаще ребенка.

«Тяф?» — Гарбедж склонил голову набок.

Иарумас глубоко вздохнул. «Я все равно это сделаю» — пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь. «Чем больше трупов, тем лучше, я полагаю...»

Без дальнейших раздумий он свернул на боковую улицу. Этот путь вел не к храму, а в подземелье.

Таскать трупы в подземелье? Это казалось отсталым. Странным. В этом не было никакого смысла.

«Тц, это Иарумас. Он жуткий».

«Маг, в одиночку, несет тела в подземелье?.. Ох... он их сдаёт?»

«Лучше бы он просто воскресил их и покончил с этим...»

По крайней мере, этот комментарий был чем-то таким, о чем никто в городе никогда бы не подумал.

Это было слишком обычным делом для авантюристов, которые не хотели платить десятину храма, чтобы использовать магию воскрешения на членах своей группы, находясь в подземелье. В таких случаях у искателей приключений либо не хватало денег, чтобы заплатить за воскрешение, либо они были настолько высокого уровня, что им не нужно было идти в храм.

Возможно, Иарумас направлялся в подземелье на встречу, которую он не мог провести публично, с авантюристами другого уровня. Как бы то ни было, была большая разница в показателях успеха воскрешения в тишине храма по сравнению с воскрешением в подземелье. Если вы собирались заплатить кому-то с навыками за то, чтобы он сделал это там, внизу... Ну, кто знал, каковы шансы на возвращение?

Деньги, друзья, время... Искатели приключений сами решали, чему отдать предпочтение. Вот почему никто ничего не подумал о том, что Иарумас таскает трупы в подземелье.

Никто. Ни один человек.

§

Иарумас сбросил мешки с трупами на первый подземный уровень, а затем, не раздумывая, прыгнул на них сверху.

Когда Иарумас приземлился с глухим стуком...

«Гав».

…Гарбедж приземлился рядом с ним тихо... если не считать лая.

Заметив, что Гарбедж стоит на каменном полу подземелья, Иарумас просто сказал: «Отличный трюк».

«Гав!»

Ребенок был горд собой.

Иарумас фыркнул в ответ, а затем начал перетаскивать трупы. Не по коридору, нет — в угол гробницы, служившей входом в первый подвал.

Когда Иарумас прислонился к стене, скрестив руки, Гарбедж подошел и встал перед ним. Ребенок заскулил и недоуменно склонил голову набок.

Иарумас отвел глаза. «Ты не обязан в этом участвовать, понимаешь?»

«Гав».

«О, да?»

Не то чтобы им удалось пообщаться. После того, как Гарбедж залаял, Иарумас просто решил оставить его в покое.

Вскоре после этого...

«Грррр!!!» — Гарбедж издал низкий рык из глубины своего горла.

Над шахтой, ведущей на поверхность, промелькнула тень. Несколько человек один за другим упали вниз.

«Хм...»

Они не были знакомы Иарумасу, но он знал их тип — группа из шести человек, каждый со своим разнообразным снаряжением.

Искатели приключений.

«Вы опоздали» — заметил Иарумас.

Так ли это? Он рассмеялся от полной нелепости того, что только что сказал. Время в подземелье было ненадежным. Они могли опоздать на минуту. Или час. Он мог ждать год, а может быть, и секунду.

«Мы здесь за тем, что принадлежит нам, Иарумас».

Ответил лидер группы. Он был похож на воина — Иарумас сделал такой вывод, основываясь на его снаряжении и месте в строю отряда. Не так уж много воинов стояло где-либо, кроме первого ряда.

Остальные пять искателей приключений начали медленно двигаться, когда заговорил воин, носивший наспех выкованный меч и облаченный в кожаные доспехи массового производства. Иарумас следил за ними уголками глаз, пока они выстраивались в боевое формирование.

По дороге в подземелье Иарумасу показалось, что он почувствовал за собой хвост. В голове промелькнуло предупреждение Сезмара.

Пока Иарумас размышлял, Гарбедж издал низкий рык, из его рта полетела слюна.

Лидер оценил их двоих. «Ребенок принадлежит нам» — объявил он.

«Не знаю, что тебе сказать» — Иарумас пожал плечами. «У меня нет для него цепи».

«Мы закончили разговор!»

«Мы закончили разговор» — Иарумас улыбнулся. «Хотя нет нужды говорить об этом здесь, в подземелье».

Вероятно, они также хотели заполучить его кошелек. Если они не были дружелюбны, у Иарумаса не было причин щадить их жизни.

Предводитель начал двигаться, и в тот момент, когда он надавил пальцами на рукоять своего меча...

«Грррраа!!!»

Гарбедж набросился.

Началось столкновение.

§

Искателям приключений было запрещено использовать заклинания или убивать друг друга в городе.

Если кто-то из них все же разбушевался в городе, это грозило бедой для всех. Каждый раз, когда искатель приключений углублялся в подземелье, он становился все ближе к тому, чтобы превратиться в нечто нечеловеческое. Однако большинство из них еще не были достаточно сильны, чтобы жить в подземелье.

Для этого искатели приключений стараются не работать с теми, кто придерживается убеждений, отличных от их собственных. Это было неписаное правило: у каждого искателя приключений есть своя ориентация, будь то добро или зло, и эта ориентация была самым важным фактором, определяющим, может ли кучка искателей приключений сформировать группу.

Если члены группы по неосторожности ввязывались в спор или драку, переходящую на мечи и заклинания, кто знал, что может случиться? В большинстве случаев, если кто-то выходил из-под контроля, люди объединялись и убивали его. Это не было бы проблемой для городских стражников — с ними расправились бы их товарищи-авантюристы.

«Упс!» — пробормотал Иарумас, быстро среагировав.

«Загоните их в угол! Их всего двое!»

Один из врагов бросился прямо на Иарумаса, но он парировал его удар оружием, спрятанным под плащом. Его сапоги ступали по каменному полу гробницы, пока он держался на расстоянии, осматривая поле боя.

Это было шесть на два. Нет... Трое на одного и трое на одного.

Похоже, бой шел более или менее по плану противника.

«Ррр...!»

«Гаах?!»

«Почему, ты!»

Меч Гарбедж сверкнул, брызнула кровь, раздался крик... но никто еще не пал. Группа хорошо использовала свое численное преимущество. Когда Гарбедж наносил удар по одному, остальные бросались на него сбоку и останавливали.

Не выдержав натиска, Гарбедж ловко уклонился, постепенно перемещаясь вправо и влево, как дикая собака.

«Гав!»

Гарбедж не позволял противнику атаковать себя, но в то же время ему не удавалось нанести ни одного собственного удара. Невозможность сделать все по-своему оказывала ужасное давление на его звериный разум. Эти враги не могли сравниться с ним в мастерстве, но если он начнет торопиться, то это отразится на его владении мечом... тогда неизвестно, как все может сложиться.

Полагаю, это значит, что они лучше орков.

Иарумас пересмотрел свою оценку их как новичков. Эти ребята два или три раза возвращались живыми из подземелья, и этого было достаточно, чтобы считать их опытными искателями приключений — по крайней мере, в этом городе.

Знание того, как ходить по подземелью, имело огромное значение.

Но Иарумас также это умел.

«Да пошел ты!»

«Нгх!..»

Иарумас парировал их постоянные атаки, внимательно изучая строй противника. Только новичок или идиот нападет на незнакомого противника в подземелье, не продумав все до конца.

«Не давай ему времени на заклинание!»

«Я знаю!»

«Почему они так долго возятся?!»

Несмотря на их шумные выкрики, врагам удавалось поддерживать координацию, хотя и на минимальном уровне. Тем не менее, Иарумас умело отражал их клинки. От столкновения оружия в сумрачной гробнице полетели искры, обнажив лица и снаряжение врагов.

Есть ли маги?

В темноте невозможно было определить, были ли его противники мужчинами или женщинами, или к какой расе они принадлежали. Но эти детали были несущественны.

Шесть врагов. Трое там. Трое здесь. Здесь нет заклинателей. Но что насчет заднего ряда? Кто-нибудь из них держал посохи? Нет. Кто-нибудь еще носит легкое снаряжение? Да — вор с кинжалом.

«Помри уже!»

«Хорошо, тогда...» — пробормотал про себя Иарумас, готовясь принять стойку.

Еще одна атака. Иарумас парировал несколько раз, а затем сделал большой прыжок назад.

Один из авантюристов уже занес меч для удара, и когда он увидел движение Иарумаса, его глаза расширились. «Ты не успеешь создать заклинание!» — крикнул он, похоже, понимая, что времени в обрез.

Воин, шедший впереди, бросился прямо на Иарумаса. «Сдохни, маг!»

В тот же миг в воздухе эхом разнесся сухой звук.

Иарумас принял низкую стойку. Кровь брызнула повсюду. Темная жижа окрасила каменные стены гробницы.

«Не припомню, чтобы я когда-нибудь говорил, что я маг» — подметил Иарумас, когда голова воина слетела с его плеч.

«Что-о?!»

Ропот потрясенных товарищей мужчины заполнил гробницу, когда его обезглавленное туловище рухнуло на землю.

Критический удар.

Совершён одним взмахом. Он был в руке Иарумаса, извлеченный из черного стержня, служившего ему ножнами. Тонкое оружие было...

«Сабля?!»

«В самом деле. Катана» — похвастался Иарумас. Он выхватил её и нанес удар одним движением, используя только одну руку. Это была невероятная техника.

Но для того, у кого не было желания понимать его слова или реальность ситуации, это означало нечто совершенно иное.

«Ррр!»

Члены группы застыли от удивления — Гарбедж был не из тех, кто упускает удобный момент.

Маленькая тень плавно двинулась к ним, его поза была низкой, как будто он бежал на четвереньках. Меч, которым он размахивал, был тупым. А его техника? Полный хаос. Но, вероятно, он делал это для того, чтобы использовать свое тело по максимуму. Меч Гарбедж действовал как клыки дикой собаки, которые разрывали им горло.

«Гург?!»

«Гаргх?!»

«Агх...?!»

Его меч просвистел справа налево. Три раза. Три крика. Три трупа.

Внутри подземелья авантюристы развивали нечеловеческий уровень сосредоточенности (ХП), но не большую жизненную силу.

Если вы ранили кого-то, он умирал. Без исключений.

«Вах, ах, ах, ах...?!»

Остались двое — воин, стоящий перед Иарумасом, и вор позади, держащий кинжал.

У них были прямо противоположные реакции: у одного — вызов, у другого — паническое замешательство.

«Хи-я-ахх!»

Это был воин, который набросился на Иарумаса. Молодой, прямолинейный, с налитыми кровью глазами. Жадный до жизни. Хороший воин.

Иарумас наклонился вперед.

Мастерство фехтования в этой части мира было основано на принципе, который полностью отличался от техник, которые он знал. Этот стиль пробивал броню противника насквозь или целился в бреши в ней, добиваясь гарантированного смертельного удара. Тот, кто насмехался над этой техникой, считая её простым применением грубой силы, наверняка погиб бы в первом же бою.

А вот Иарумас не погиб.

Вместо того, чтобы совершить глупость и встретить клинок противника лоб в лоб, он сместился чуть в сторону от линии атаки. Нырнув под меч, он потянулся к рукояти своей катаны свободной рукой, поднес пальцы к ней, а затем скользящим движением сжал её.

Он прочертил огромную дугу серебристого света.

Вспышка его меча, которая, казалось, задела каменный пол, блестяще отсекла руки бойца, прежде чем улететь в пустоту. Это был удар, ставший возможным благодаря объединенной скорости и силе двух противников, набросившихся друг на друга.

«Гьяргхх?!»

Воин в ужасе отступил назад, когда кровь хлынула из обрубков его потерянных рук. Его глаза расширились от неверия. Он побледнел, когда кровь отхлынула от его лица.

На поверхности все могло быть иначе, но здесь, в подземелье, это не было смертельной травмой. Нужно было лишь произнести «Даруи занмесин (О жизнь, о сила)» — с этими словами его раны зажили бы, а руки приросли бы заново.

То есть, если бы здесь был жрец, который знал заклинание ДИОС.

Даже люди, которых на поверхности считали бы редчайшими святыми, здесь отвечали лишь самым элементарным требованиям к священнику. А группы, которым не хватало священника... заканчивали трагически.

В подземелье самый могучий воин в истории поверхности был всего лишь еще одним бойцом. И если бы этот боец (сейчас корчившийся от боли после потери рук) или другие (лежащие на земле лицом вниз) смогли самостоятельно покинуть подземелье...

«Это бы значительно облегчило мою работу».

«Ах!..»

Слабо улыбаясь, Иарумас милосердно вонзил свою катану в горло бойца, лишив его жизни.

Остался только один.

«Ик?!»

Он выглядел как ребёнок, чье лицо было полно страха. Этот молодой вор определенно видел, как все воины умирали на его глазах. Он относился к классу, требующем быстроты ума и ловкости, так что, возможно, он даже осознал все это раньше, чем сами бойцы.

Парень дрожал, жалко дрожал, пока, наконец, не решил, как поступить.

«В-вааааа...!»

Он побежал.

Бежал, прыгнул на веревочную лестницу на поверхность и карабкался по ней обратно. Жадный до жизни. Глаза Иарумаса одобрительно сузились.

«Гав!..»

«Стой».

Не одобрение заставило Иарумаса протянуть руку перед носом Гарбедж, не давая ему наброситься.

«Тяф!» — Гарбедж поднял голову и бросил на него недовольный взгляд. Голубые глаза, прятавшиеся в глубине его плаща, сияли, как огонь.

Нет, рассуждения Иарумаса были просты: «Если мы уничтожим их всех, не останется никого, кто принесет деньги за их воскрешение».

Иарумас был частично уверен, что снова увидит этого мальчишку-вора.

Покинуть подземелье? Убежать? Он был авантюристом, потому что не мог уйти.

Именно таким существом и был искатель приключений.

Кроме того, это достаточно хорошая добыча.

Вытерев кровь с клинка внутренней стороной локтя, Иарумас вернул катану в металлические ножны, похожие на черный стержень. Эти ножны подходили к черным поножам, спрятанным под плащом, и прекрасно сочетались с остальным его ансамблем в восточном стиле.

Что бы ни случилось с кем-то в подземелье, ни одна душа не будет так уж сильно переживать. Не имело значения, кем был человек — он сам, его враги или Гарбедж. Единственные, кого это действительно волновало, были жрецы в храме, которым предстояло получить тела этих искателей приключений. Сестра Айникки, несомненно, была бы в восторге.

И, возможно, их выживший товарищ тоже...

Не раздумывая, Иарумас принялся запихивать трупы свежеубитых искателей приключений в мешки для трупов. Он вздохнул, подумав о том, как бы ему в одиночку дотащить их всех до поверхности. Затем он задумался о голубых глазах, смотрящих на него снизу вверх.

Выпустив еще один вздох, Иарумас спросил: «Хочешь сегодня снова поужинать?»

«Гав!»

~ Последняя глава ~

Книга