~

Том 2. Глава 94

Шахматная фигура

— Милая, я просто пошутил! — поспешно извинился герцог, увидев все более мрачное выражение лица дочери.

По правде говоря, Рокан был немного шокирован неожиданным признанием, но он знал, что важно полностью поддержать дочь и сделать вид, что не удивлен.

В голове у него зашумело, когда образ проблемных мальчиков, приближающихся к его дочери с плохими намерениями, внезапно сменился на .....

... на образ проблемных девочек, приближающихся к его дочери с плохими намерениями!

Гомосексуализм не был запретной темой среди населения, и даже имел небольшой рост популярности за последние пару столетий.

Многолетняя агитация, проводимая популярными однополыми партнерами по культивации Дао, оказалась в какой-то степени эффективной.

Конечно, все еще оставались очаги дискриминации, так как, хотя технологии и времена могут меняться... человечество остается прежним.

Были даже изобретены новые технологии, позволяющие искусственно создавать детей путем слияния ДНК, что сделало этот образ жизни более приемлемым для бабушек и дедушек, жаждущих увидеть внуков!

— Но почему ты так нервничала? — озадаченно спросил герцог.

Возможно ли, что его дочь считала его человеком с предрассудками?

Может быть, это были остаточные воспоминания Суй Мэн, но Софи очень боялась признаться, что ей нравятся девушки.

Суй Мэн отреклась от своих родителей, когда призналась в этом, и Софи не хотела испытать такое же предательство.

— Я... я... я не знала, как ты отреагируешь, когда я тебе скажу, — нерешительно произнесла Софи.

Герцог встал, подошел к Софи и крепко обнял ее. Софи закрыла глаза, чувствуя тепло и ласку отца.

Рокан засмеялся и прошептал ей на ухо,

— Дорогая... твоя мать даже не человек...

— Мне бы хотелось думать, что я довольно непредвзята.

На глаза Софи навернулись слезы, когда она посмотрела на человека, который всю жизнь укрывал ее от дождя и невзгод.

Если бы ее будущий партнер был хотя бы наполовину таким человеком, каким был ее отец... тогда у нее не было бы никаких претензий.

Тук! Тук!

[Уважаемые посетители]

[Ваш заказ прибыл!]

Большой механический робот в форме человека с множеством рук вошел в комнату, неся более двадцати тарелок, наполненных вкусной едой.

Он медленно подошел к столу и с удивительной легкостью поставил каждое блюдо, после чего бесшумно удалился из комнаты.

Софи принюхалась к воздуху: сочетание специй, мяса и различных ароматов заставило ее желудок громко заурчать, и она в волнении выпрямилась.

Герцог смотрел на свою дочь, которая теперь смотрела только на еду на столе, и не мог не вспомнить одну обжору, которая вела себя точно так же, как Софи, когда ей приносили еду.

Софи наугад выбрала одну из тарелок и приподняла крышку, чтобы увидеть тайну, скрывавшуюся под ней.

Морепродукты!

Ряды жареных креветок, каждая с хрустящей коричневой корочкой, были расположены по кругу по краю тарелки, а темно-красный соус маринара находился в миске для макания.

Голод... голод....

Софи быстро поблагодарила отца за угощение, а затем с большим рвением принялась за еду.

Каждая креветка имела хрустящую текстуру и мягкую внутреннюю часть, которая просто таяла во рту.

Я съем только одну... может быть, две... ладно, только три...

Креветка за креветкой проглатывались, пока вся тарелка не была опустошена за несколько минут.

По телу Софи разлился теплый ток, и она почувствовала, как волна тепла проникает в ее даньтянь.

— Уже заметила что-то особенное? — улыбнулся герцог, видя замешательство дочери.

— Папа, это сделано из духовных зверей? — попыталась догадаться Софи.

— Да... каждое блюдо готовится из плоти существ, находящихся на стадии прилива ци, и оно обладает таким же эффектом, как и сыворотки, усиливающие гены, — с гордостью похвастался Рокан.

Для каждого отца было величайшей радостью продемонстрировать свое богатство перед обожающими его детьми!

На уровне культивации герцога это усиление было просто ничтожным, так как для получения такого же эффекта ему пришлось бы перерабатывать и потреблять тела зверей на стадии бога.

Он также не упомянул, что этот метод повышения силы был дорогостоящим, поскольку только высококвалифицированные духовные повара могли улавливать ци в плоти этих зверей.

Софи вытянула руки, чтобы расслабиться, а затем с нетерпением попробовала другие блюда, чтобы насладиться тем, что другие назвали бы возможностью, которая выпадает раз в жизни.

.

.

.

.

(Императорский комплекс - Боковой дворец - 9847)

Среди величественных дворцов, разбросанных по Императорскому комплексу, было одно здание, расположенное в дальнем конце крыла наложниц.

Внешне этот дворец выглядел так же впечатляюще, как и окружающие его дворцы, но это было лишь маскировкой его истинного положения дел.

Внутри здание явно свидетельствовало о разрушительном воздействии времени: здесь явно не было ни ремонта, ни мебели.

Принцесса Клео поднялась по узкой лестнице и подошла к фигуре, спокойно стоящей на балконе, с меланхоличным настроением.

— Эта скромница приветствует императорскую наложницу, — Клео остановилась в нескольких метрах от нее и почтительно опустилась на колени.

— О... неужели эта недостойная дочь действительно узнала свою мать? — раздался ленивый голос.

— Я уже начала думать, что ты такая же, как твой ублюдочный отец, и забыла меня здесь, в этом скучном месте, чтобы я сгнила.

Если бы эти слова услышали другие, их бы сразу же обвинили в измене и казнили за клевету на императорскую семью.

Но горько звучащую женщину, казалось, это не волновало.

Она выглядела привлекательной дамой лет пятидесяти с небольшими следами старения, которые мало уменьшали ее некогда великую красоту.

Ее кожа была бледной и светлой, а пронзительные зеленые глаза были почти такими же, как у ее дочери.

— Я слышала, что ты ухаживаешь за отпрыском семьи Петерлор, — внезапно заговорила наложница Сисрелис.

Клео была поражена, так как не ожидала, что новость так быстро распространилась по информационным каналам.

Но именно следующее заявление матери заставило ее разум помутиться.

— Хорошо. Манипулируй ею хорошо, и мы сможем получить культиватора стадии бога, который присоединится к нашей фракции.

— Мама! Это не то, что я... — яростно возразила Клео.

— Не спорь со мной! — громко крикнула ее мать в ярости.

Зеленые глаза наложницы Сисрелис, казалось, сузились от гнева, и она быстро выпроводила свою дочь из дворца с выражением разъяренного животного.

Когда шаги ее дочери затихли вдали, все эмоции ярости и гнева на ее лице, казалось, резко исчезли без следа.

— Почему ты не предупредила ее, чтобы она держалась подальше от девушки-гибрида? — темная тень метнулась из-под ног наложницы и нежно прошептала.

Женщина средних лет смотрела вдаль, и цвет ее зрачков стал мутным, а в голове проносились многочисленные расчеты и мысли.

Немногие в королевской семье знали, что умственные способности ее дочери были полностью унаследованы от нее.

— Герцог Петерлор давно стал бельмом на глазу императора, и многие не хотят ждать, пока он достигнет царства Вознесения, — медленно проговорила она.

— Это всего лишь вопрос времени, пока его семья не будет выкорчевана, а род уничтожен.

— Но на случай, если он выживет... моя дочь может оказаться важной шахматной фигурой с косвенной связью с самым перспективным культиватором в Земной Федерации.

~ Последняя глава ~

Книга