~

Том 1. Глава 23

- Охота За Головами (4)

Я медленно вытащил палец, на котором смешалась моя кровь и слюна девушки, вытер его об рукав, сделав это так беспечно, словно рана меня совсем не беспокоила.

Она явно пришла в замешательство, услышав `демонический род`, поскольку Лаура озадачено смотрела на меня. Несмотря на то, что я ощущал её пристальный взгляд - я притворился, будто ничего не замечал, и, сохраняя душевное спокойствие, осмотрел свой палец, а всё ради того, чтобы мой собеседник мой вдоволь осмотрел меня.

— Неужто я сказал слишком тихо? Я спросил, питаешь ли ты личную неприязнь, или же ненависть к демоническому роду. Я спрашиваю не смеха ради, Лаура, прошу, отнесись к этому серьёзно.

— Я... Не питаю.

— Великолепно.

Я поднял свой взгляд, что устремился на неё, отчего она вздрогнула.

— Я вижу твоё высокомерие, гордость сильного. Разве не ты чувствуешь этот запах гнили, доносящийся откуда-то, что удивительно напоминает напыщенность? Сформировав собственное мировоззрение, у тебя, вероятнее всего, было так много свободного времени, ты судила других, используя его, я чувствую это... Для тебя сам мир подобен пьесе, а потому любой перед тобой - актёры и актрисы, что выходят на сцену в соответствии с ролями, прежде чем сойти. Говоря проще, ты ощущаешь себя драматургом, как же завидно!

Даже я мог сказать, что голос мой был пропитан враждебностью. Я не смог прожить достойной жизни в своем первоначальном мире, ещё и умер по прихоти кого-то потустороннего, так вдобавок даже в этом мире мне навязали роль Повелителя Демонов, о которой я не желал. Я стал существом, у которого нет другого выбора, кроме как убить ради выживания, или быть убитым. Не представляю, есть ли у этого мира хоть какое-то подобия конца, но, по крайней мере, до тех пор я должен жить как Повелитель Демонов, ведь что моё появление, что уход - не более чем просто чьё-то развлечение.

Лаура провозгласила, что, по крайней мере, её смерть принадлежит ей. Интересно, могла ли эта юная леди когда-либо вообразить себе, что есть существо, не имеющее подобной роскоши?

— Никогда до этого мне не доводилось примерять на себя маску драматурга, поскольку у меня не хватало решимости. Хотя, вероятно, у меня и была подобная возможность, но по собственной глупости я упустил её. И такова цена, что я заплатил.

Я снял тюрбан, что был обмотан вокруг моей головы. Ткань упала на пол. Стоило только слегка повернуть голову, как я услышал удивлённый возглас Лауры. Скорее всего, она заметила маленький рог, торчащий из макушки моей головы.

— Д-доказательство Повелителя Демонов...

— Тебя может кто-то услышать.

Я игриво прижал указательный палец к её губам.

Я был доволен. Мои сердце и голова прояснились, будто бы я выкурил сигарету впервые за последние несколько лет. В этот момент я осознал, что будучи чрезмерно взволнован я выплеснул свой гнев на Лауру, но, как бы то ни было, я не мог позволить себе остановиться - я должен сломить её прямо сейчас. По какой-то причине я ощущал, что обязан это сделать, будто само моё альтер эго нашёптывало мне этот совет.

— Я расскажу тебе, как отныне будет выглядеть твоя жизнь: тебя продадут дому Виттельсбахов, Графу Палатинскому Британского Королевства, у главы семейства которого есть хобби - после сбора падших знатных леди, навроде тебя, устраивать размеренные пиры, основной программой которых является изнасилования. Ты красива и молода, и даже более того, являешься наследницей влиятельной дворянской семьи. Подумай сама: ну разве ты не лакомый кусочек для подобных людей? Однако позволь мне заранее поздравить тебя: твоя цена, наверняка, будет до смешного высока.

— Аа...

— В поместье Графа Палатинского есть несколько комнат в подвале, и ты будешь заключена в одной из них без возможности выйти наружу на протяжении трёх лет. Рутинная жизнь, которая будет вращаться вокруг Графа Палатинский, а также его подчинённых - продолжится и после. Ну же, Лаура, почему ты отворачиваешься? В чём же дело?

Она пыталась повернуть голову, но я держал её за подбородок.

— Т-твой взгляд...

— Что-то не так с моим взглядом? Поведайте мне.

— Твой взгляд он... слишком...

По-видимому, она была чрезвычайно чувствительна к чужим взглядам. Она собиралась что-то сказать, но оборвала фразу на полуслове. Несмотря на то, что я держал её за челюсть - она отказывалась смотреть на меня, как вдруг я ощутил, что, возможно, поступаю слишком радикально. Я намеренно использовал злобные эмоции, чтобы усилить красочность своего выступления, но, похоже, эффект оказался чрезвычайно сильным.

Постепенно я начал верить, что мой навык `Актёрского Мастерства` не такой уж и бесполезный. Вполне возможно, что именно благодаря нему у меня была возможность болтать без умолку.

— Прошу, не отводи взгляд. Разве не будет печально, признай я тебя столь слабым человека.

— ...

Лаура изо всех сил старалась повернуть свои прекрасные глаза в мою сторону. Я чувствовал, как во мне пробуждается моя садистская сторона. Всегда ли я был таким? По-видимому, такова сущность Повелителя Демонов - поддерживать страх в других. В любом случае, не этим вопросом я сейчас должен задаваться.

— Какие-же всё таки прелестные глаза. Но вернёмся к нашему разговору: неужто мои слова показались тебе ложью?

— ...Нет.

— Тогда, с твоего позволения, позволь спросить: желаешь ли ты быть продана аристократу-педофилу, что увлекается пытками? Или, возможно, ты бы предпочла, чтобы тебя продали кому-то другой расы, но кто психически здоров и желает относится к тебе как к подчинённому, а не рабу?

— Я не понимаю. Ч-чего Повелитель Демонов желает от меня?

Голос девушки дрожал. Однако, хоть она и разительно отличается от своих сверстников, всё же, она остаётся девочкой подросткового возраста. Крайне маловероятно, что когда-либо до этого она сталкивалась с демоном среднего ранга, не говоря уже про Повелителей Демонов.

— П-право наследования... Дома Фарнезе и моя внешность - единственные вещи, которыми я обладаю. Ты намереваешься забрать мою душу?

— Меня не интересуют ни падшие дома, ни твоя внешность, ни душа: куда больше меня интересует твоя находчивость.

—Моя находчивость?... — слабо пробормотала девушка.

— Разве ты не желаешь отомстить тем, кто привел к падению твоего дома? Разве ты не не хочешь отомстить родственникам, что без задней мысли продали тебя в рабство? Или же, ты не питаешь жажду мести к миру, что разрушил твою жизнь?

— ...

— Я знаю, что достичь всего этого тебе под силу. Верно, вместе - мы свергнем сами небеса. Давай же покажем этому миру, что оставил нас, на что мы способны!

Я протянул правую руку. Лаура смотрел на меня, словно околдованная. Она подняла руку, будто её тянуло магнитом, однако, не более того: по-видимому, она всё ещё пребывала в сомнении, поскольку её рука замерла в воздухе. Не то чтобы я не мог понять её, отчего я мягко улыбнулся, давая понять, что я всё понимаю.

— Отныне, я буду присматривать за тобой. Если когда-нибудь тебе понадобится моя помощь - смело обращайся ко мне. Меня зовут Данталиан.

Я снова повязал тюрбан на голову, прежде чем выйти из кареты, будучи полностью уверен в том, что девушка нуждается во мне. Хоть я и намеревался призвать отряд монстров и уничтожить всё вокруг, в случае, если она возьмёт меня за руку... Причин спешить у меня не было. Я заготовил не одну, и не две ловушки, чтобы заполучить Лауру.

Вдалеке я слышал уханье совы. Джек же лежал на земле. Наёмники равнодушно играли в карты. Стоило только мне выйти из кареты, как их лица вновь обрели краски: мне было интересно, в чём же было дело, но стоило мне выйти из кареты, как они поменялись со мной местами. Вскоре карета закачалась, а из неё начали доносится их грубые голоса.

`Сексуальное образование рабыни, значит?`

Легко догадаться, почему они, казалось, не были раду визиту Джека. Но что куда более важно - разве она не восхитительна? Скорее всего, её насиловали каждую ночь, под предлогом обучения, а насмешки и тирания, должно быть, невыносимы для дворянки, хотя нет, в принципе для девушки, и несмотря на всё эти явления, повторяющиеся изо дня в день - она до сих пор не утратила своего высокомерия. Даже несмотря на то, что ей всего 16 лет.

Возвращаясь в свой лагерь я лишь почесал затылок, слыша, как позади меня тряслась карета. Чем дальше я отходил - тем меньше её было слышно, пока звуки полностью не пропали, и лишь уханье совы заполнило опустевший воздух.

День торговца начинается рано.

Рассвет заливал равнины. Торговцы уже закончили приготовления к отъезду. Люди радостно болтали о том, что уже сегодня мы доберёмся до города, в конце-концов, даже странствующим торговцам было тяжело спать на открытом воздухе. Группа торговцев двигалась быстро, по всей видимости, одна лишь мысль об удобной соломенной кровати, стоит только добраться до города - возвращала силу их ногам.

— Прошу меня простить за вчерашнее, Лолита! — вежливо сказал Джек. Мы двигались бок о бок: Джек медленно ехал верхом на лошади, в то время как я сидел в своей повозке. По-видимому, я действительно ему нравлюсь, поскольку сегодня утром он даже спросил, могу ли я быть его другом, на что причин отказывать ему у меня не было.

— Обычно я не слаб к алкоголю, но вчера всё было по другому.

— Всё же, вы шли пешком весь день, так что вполне естественно, что вы были измотаны, нет нужды беспокоится о подобном.

Ведя банальную беседу с Джеком, я оглянулся назад. Прямо за нами следовала чёрная карета.

Мы добрались до города за полдня. Стражники вышли за стены, чтобы обыскать нас, от чего я начал нервничать из-за их чрезмерного количества, но успокоился, как только Джек сказал следующее:

— Они занимаются подобным, лишь бы получить побольше взяток: обычно стражники целыми днями бездельничают в оборонительной крепости, но стоит прибыть торговцам, как те начинают вести себя подобающе. По сути, они хотят, чтобы мы заплатили им, если хотим побыстрее проехать через ворота... Цк.

Джек нахмурил брови. Столь благородному человеку, как он, никогда бы не понравилось, веди себя стражники подобным образом. Какое-то время торговцы ещё вели свою психологическую войну, прежде чем прийти к компромиссу, в любом случае, всё было предопределенно заранее. Стражники замахали руками, впуская нас внутрь.

— Хорошая выдалась поездка!

— Благодаря вам путешествие выдалось комфортным.

— Да пребудет с вами благословение Гермеса!

Преодолев крепостные стены, торговцы прощались, прежде чем разойтись в разные стороны, а нанятые солдаты получали солидное жалование за успешно выполненную работу перед роспуском. В отличии от них, мы с Джеком ещё какое-то время держались вместе, однако, добравшись до центра города, нам также пришлось разделится. Мы с Джеком обнялись.

— Немного неловко об этом спрашивать вас, Лолита, но... Будь у вас немного свободного времени, не могли бы вы заглянуть на аукцион, в котором я буду участвовать

— Конечно. Не сомневаюсь, из вас выйдет хороший торговец. Хоть с нами и обращаются, словно с мухами, что липнут к золоту, но какое это имеет значение если мы можем не стыдясь воспарить в небо?

Джек выглядел невероятно тронутым.

「Привязанность низкорангового Торговца Джека возросла на 11! Собеседник теперь `доверяет` вам.」

「Привязанность вашего собеседника достигла 50. Теперь вы можете убедить его стать вашим союзником.」

Он посмотрел на меня мокрыми глазами.

— Воистину... Вы правы! Помыслы моего отца не важны, важно лишь то, насколько я честен по отношению к самому себе. Как мог я жить, позабыв о таком простом факте?!

Мы ещё раз обнялись. Джек крепко сжал мои плечи своими тонкими руками. Он был наивен, но именно поэтому это было наибольшее проявление привязанности, что мог показать столь непорочный человек. Хоть у меня и сложилось не совсем благоприятное мнение о Джеке, но даже меня это не могло не тронуть. Даже у самых нерасторопных людей бывают в жизни моменты, когда они проявляют искренность, и именно этот момент сейчас наступил для Джека. Это было нечто удивительно, с чем не часто можно столкнуться в жизни. Вскоре, мы неохотно разошлись в разные стороны.

Когда затянувшееся чувство почтения, по отношению к людям, которого я уже давно не испытывал, наконец, отступило - я направился в сторону северных городских ворот, сбоку от конюшни которых, как и было обещано, стояла фигура, укрытая в капюшон. Эта фигура приблизилась ко мне, едва заметив моё прибытие.

— Благодарю за проделанную работу, Ваше Высочество Данталиан.

Чистый, холодный и ровный голос. Это была Лапис.

— По-видимому, вы избрали второй план.

— Так всё обернулось. На деле, не имеет значение, к какому плану мы прибегнем.

В общей сложности, в этом городе лишь два места, оснащённых барьером против магии Высшего Призыва: один находится в официальной резиденции городского лорда, другой же располагается в храме. Рабовладельческий рынок, на котором пройдет аукцион расположен на отшибе города, так что даже если произойдет чрезвычайная ситуация у стражников попросту не будет возможности своевременно отреагировать.

Как и ожидалось от Лапис, она передала точно ту информацию, которая мне и была нужна. Я был доволен.

— Невероятно подходящее место для игр с огнём. Я добавлю ещё 10 золотых к твоему вознаграждению.

— Благодарю, что продолжаете пользоваться услугами нашей компании.

Я ухмыльнулся.

— Есть ещё одна услуга, которую я хотел бы заказать.

~ Последняя глава ~

Книга