~

Том 1. Глава 27

- Охота За Головами (8)

— Хух... Благодаря вам я смог прийти в себя, спасибо.

— Друзья должны помогать друг другу.

У нас выдалась cвободная минута, чтобы всё обсудить: темы нашего разговора, в основном, вращались вокруг догадок о виновнике происходящего в городе хаоса, а также о его мотивах. По-видимому, Джек очень хотел похвастаться своими знаниями в области международной политики, а потому он увлечённо высказывал предположение о конфликте между фракцией принца Королевства Сардиния и аристократами, или, что также вполне вероятна возможность вмешательства церкви. Видимо, его тревога прошла, поскольку верил, что избежал опасности.

Вскоре карета остановилась. Мы подъехали к границе леса, расположенного на отшибе города. Выйдя из кареты мы сели на траву, всё ещё наблюдая издалека дым, поднимающийся над крепостными стенами города. Увидев это - Джек прищёлкнул языком.

— Цк. Павия не ладит с церковью: граф Павийский категорично требовал от церкви взятие ответственности за эпидемию чумы, а церковь же решительно настроена против рабовладельческого строя, что вполне могло бы объяснить причину подробного террористического акта.

Я кивнул головой в знак согласия с его рассуждениями, что звучали правдоподобно; однако, говоря на чистоту, я с трудом сдерживал смех. Во мне ютилось желание прокричать ему: «Всё это было сделано лишь для того, чтобы забрать твоего раба» - но, хоть и с трудом, мне всё же удалось сдержать себя. Лаура, что сидела рядом с нами - молча слушала наш разговор, то и дело поглядывая на меня. Игнорировать нечто подобное было достаточно тяжело. Как же раздражает, что я не могу читать эмоции человека напрямую.

— Полагаю, что в скором времени в рабовладельческом бизнесе произойдет кратковременный застой, — проговорил Джек, что без всякой причины уставился вдаль.

В этом он был прав: поскольку на аукционный дом было совершенно нападение, даже если бы и удалось найти виновника преступления - люди всё равно по наитию продолжат избегать рабовладельческих рынков.

— Но разве это не обернётся проблемой для вашей компании? — спросил я с обеспокоенным выражением лица.

— Честно говоря, да, обернётся.

Джек вздохнул.

— Отец поручил мне это сделку в качестве одной из разновидностей товарооборота: как у фирмы, что продаёт высококлассных рабов - репутация его бизнеса бы взлетела, как и моей компании, что способна их продавать. Как вы знаете, в Гильдии Торговцев важны достижения... А потому приходится перебиваться подобной работой.

По-видимому, Джек сильно мне доверял, раз раскрыл внутреннюю информацию о бизнесе, что явно не предназначалась для чужих ушей.

— Из того, что я услышал, Джек, это не просто важная сделка: ваш отец дал вам возможность проявить себя, другими словами, он проверяет вас, дабы удостоверится достаточно ли вы талантливы, чтобы провернуть столь крупную сделку.

— …Как я и думал. Твою-то мать, всё пропало.

— Тогда как насчёт того, чтобы продать рабыню мне?

Джек широко раскрыл глаза.

— Вам? Вы уверены?

— Торговцы не врут, когда дело касается сделок.

Джек резко занервничал.

— Н-но Её Светлость де Фарнезе дорого стоит, её цена ляжет на вас тяжёлым бременем...

— Хм...

Сказал ли он это с искреннем намерением отказаться от предложения?

Я быстро осмотрел статус Джека.

Имя: Джек Алланд

Раса: Человек;ㅤㅤФракция: Фирма «Медоранм» (под начальством Компании «Ломбард»).

Черта: Доброта (+45)

Уровень: 5;ㅤㅤСлава: 58.Профессия: Торговец (Е).

Лидерство: 10ㅤㅤСила: 5ㅤㅤИнтеллект: 23Политика: 20ㅤㅤОбаяние: 9ㅤㅤМастерство: 6

Привязанность: 50

Текущая мысль: «Если бы только он купил её... Но я не могу спихивать на друга собственные ошибки. И всё же...»

`Только взгляните на это! Хахаха.`

Я чуть было не издал изумлённый возглас. Он беспокоится о дружбе? Серьёзно? В такой-то момент, когда одним своим действием он может не только потерять доверие собственного отца, но и лишиться крупной сделки для компании? Будь я на месте Джека - то думал бы только о том, как завысить цену.

`Джек, тебе до глубины души не подходит жизнь торговца.`

И всё же, для меня это было хорошим знаком во многих отношениях: хоть поначалу и я чувствовал себя необычайно непринуждённо от его глупого поведения, но я также и ощущал, что мне не придется особо актёрствовать перед ним, всё же, Джек был таким человеком, что готов принять за истину и полную чушь.

— Прошу, скажите мне, вы же не переживаете, что тем самым отяготите меня?

Джек в отчаянии замахал руками, стоило ему только увидеть мои нахмуренные брови.

— Н-нет, что вы... Просто...

— Боже, вы совсем не умеете врать. Я - торговец, и стремлюсь к выгоде во всём: я хочу приобрести Её Светлость де Фарнезе лишь потому, что увидел в ней ценность.

Я подмигнул.

— К тому же, у меня есть и личная заинтересованность в помощи вам, этого я отрицать не могу. Тем не менее, наши с вами отношения - не более чем просто предлог: будь покупка Её Светлости невыгодной - я бы даже не стал рассматривать подобный вариант.

— Лолита...

Джек посмотрел на мня глазами, полными слёз, а сами они словно говорили: «Вы и в правду поразительный человек!» - если так пойдет и дальше, то он создаст культ вокруг моей личности. Интересно, схожи ли эти ощущения с теми, что чувствуют люди, сколотившие прибыльный бизнес в моём изначальном мире?

— Ммм, вроде наибольшей ставкой было 1,650 золотых, верно? — заговорил я так, словно готов оплатить счёт.

— Я готов заплатить за неё напрямую, как насчёт круглой суммы в 2,000 золотых?

— 2,000 золотых монет?

Джек в шоке отпрянул.

— Что? Неужто недостаточно?

— Н-нет, наоборот! Цена слишком высока!

— Думается мне, что продолжись аукцион, как цена её возросла бы примерно до подобной отметки.

— Ни за что! Даже будь это правдой - аукцион сейчас в руинах, а мне не придется оплачивать какие-либо расходы, так что вполне справедливо было бы опустить цену: я готов отдать её за 1,500 золотых.

Я нахмурился.

— Вздор. Товар надлежащего качество должен быть продан по соответствующей ему цене - 2,000 золотых.

— Невозможно и вообразить, чтобы во время аукциона товару была присуждена надлежащая тому цена: во всяком случае, стоимость товара растёт в соответствии с конкуренцией, и, один лишь тот факт, что я получу 1,500 золотых за простого раба - уже непомерная наценка.

— Является ли де Фарнезе обыкновенной рабыней?

Джек твёрдо покачал головой.

— 1,500 золотых и ни монетой больше - я не продам её выше этой цены.

— Какой же вы упрямец.

Я поднял белый флаг. Только что развернулась странная по своей природе сцена: продавец предлагал самую низкую из возможных цен, в то время как покупатель завышал её насколько только было возможно. Джек был ужасным размазнёй. Если учесть дальнейший путь Лауры, то за неё не то что 2,000 золотых недостаточно - даже 20,000 не хватило бы чтобы расплатится.

— Ничего не попишешь: предлагаю сойтись на 1,600 золотых.

— Серьёзно, ну что за... Хорошо. Отдам её за 1,600 золотых монет.

Джек заговорил ослабевшим голосом, словно был подавлен тем фактом, что не смог переубедить меня. Вот же ж, этот простак буквально увёл мою роль прямо у меня из под носа. Хоть это и было достаточно комично, но, в конечном счёте, я радостно пожал Джеку руку, после чего он заговорил с улыбкой на лице.

— Итак, где будет проведена сделка?

— Что же, это достаточно утомительно, предлагаю провести её здесь и сейчас.

Джек наклонил голову.

— Что вы имеете в виду? Если вы хотите владеть рабом, то вам необходимо зарегистрироваться в правительственном учреждении.

— ...Ох, вот как?

— Конечно, поход в правительственном учреждение занятие довольно проблематично, а потому мы можем оформить всё необходимое в ближайшей Гильдии Торговцев.

— ...

Мой мыслительный процесс, что до этого момента был лёгким и непринуждённым в то же мгновение стал расчётливым.

— Понятно. Я всё понимаю.

Интонация моего голоса настолько охладела, что даже я мог заметить разницу.

Чёрт, нельзя опускать руки.

Я снова придал своему тону ясности, а также быстро всё осмыслил: тут же в голову мне пришла подходящая ложь. Единственное, что улучшилось с момента моего появления в этом мире - это моя предрасположенность ко лжи.

— Прошу прощения, Джек, но не могли бы мы заключить контракт на месте?

— ...Полагаю, на то у вас есть личные обстоятельства?

— Помните ли вы о моих травах, что способны побороть Чёрную Смерть?

— Конечно. Подобное попросту невозможно забыть.

— Гильдия Торговцев в Павии следит за мной из-за них. Вероятно, они готовы использовать любые методы, лишь бы удержать меня, и, очевидно, они мечтают нажиться на этом, будучи ослеплённые алчностью.

— Ха, вот же наглые псы! — расстроился Джек.

— Они всегда были такими: заместо выполнения своих обязанностей по защите торговцев - они притесняют их!

— К моему глубочайшему сожалению, я мало что могу с этим поделать: именно по этой причине я бы не хотел совершать никаких сделок в Гильдии. Даже не представляю на что они готовы пойти, лишь бы сделать меня своим должником и взять под контроль мой товарооборот...

— Хм...

Джек прижал руку ко лбу. У меня есть догадки, почему он так хочет совершить сделку именно через Гильдию Торговцев: он сам сказал, что на данный момент ему нужны достижения, а не прибыль. Вероятно, его не будет интересовать финансирование до тех пор, пока его поддерживает отец, а вот каких-либо свершений в качестве купца добиваются самостоятельно. Сделка на 2,000 золотых в Гильдии была бы лучшим исходом в его положении.

Фирма, частью которой я, по собственным заверениям, принадлежу - не более чем фикция: даже заверши мы сделку в Гильдии, как встал бы вопрос подлинности моей личности как торговца в принципе, и, больше всего, я не желал задерживаться ни на минуту в человеческом городе, всё же, нет никаких гарантий, что моя личина как Повелителя Демонов не будет раскрыта.

`Не разочаруй меня, Джек.`

Чем-то он запал мне в душу: хоть люди этого мира и наивны, но всё же наивность и невинность - две совершенно разные вещи, и Джек был ближе к последним. Невзирая на то, что я смотрю на наивность свысока, всё же, невинные люди кажутся мне куда более обворожительными. Я спокойно наблюдал за Джеком, пока тот ломал голову.

— ...Хорошо, — наконец-то ответил Джек. — Тогда предлагаю следующий вариант действий: в городе, что находится в 4-х днях пути отсюда, есть филиал фирмы, которой управляет мой отец. Местная Гильдия Торговцев полностью контролируется бизнесом моего отца, и, если мы совершим сделку там, то нет никакой вероятности, что вам каким-либо образом причинят вред, Лолита.

Отличный план.

В действительности, это лучшее из возможных решений.

Однако, не этого ответа я от тебя ожидал, Джек.

— Друг мой, не пойми меня неправильно, но если мы заключим контракт здесь, в секрете от посторонних глаз - я дам не 1,600 золотых, а 2,000: я хочу заключить сделку лишь между нами, и не желаю ни монеты отдавать этим треклятым Гильдиям Торговцев.

— Я не нуждаюсь в деньгах.

Джек помрачнел.

— Кроме того, вы можете доверится тамошней Гильдии Торговцев, даю вам своё слово: разве похож я на человека, что мог бы вас обмануть? Прошу, только не говорите, что вы и вправду так считаете.

— ...

— Я могу понять вашу злобу по отношению к Гильдиям, хотя нет, наверное, я лучше чем кто-либо другой вас понимаю: они подобны ростовщикам, что никогда не занимаются делами лично, но всё равно ухитряются зарабатывать деньги за кулисами. У них нет ни лояльности, ни деловой этики, и, тем не менее, у меня есть подспорье, способное помешать их планам.

— 3,000 золотых.

Джек на некоторое время замолчал.

— Что?...

— Я готов выкупить её за 3,000 золотых, и это моё последнее предложение, что делаю я исключительно ради вашего же блага. Ставлю на карту нашу дружбу: давайте заключим сделку на 3,000 золотых монет прямо сейчас.

— ...

— Вы передадите мне де Фарнезе взамен на 3,000 золотых, и на этом наша сделка окончится - ни больше, ни меньше. Никто не может ручаться за наше соглашение, также как и никто не будет винить вас, или же вмешиваться: таково будет обещание между нами двумя.

3,000 золотых - это максимум, который я могу себе позволить потратить: большая часть моего бюджета ушла на закупку магических свитков, а также заказ на поджогов в городе. К тому же, если я и в дальнейшем хочу зарабатывать достаточно - то обязан делать крупные инвестиции, а потому буду обязан собрать всё, что только имею, лишь бы выжить. 3,000 золотых - это мой предел.

Однако, по-видимому, мой собеседник не понял, насколько искренними были мои слова.

— Лолита... Я не настолько жаден до денег: будь то 1,500 золотых или 3,000 - отец будет счастлив просто заработай я свыше тысячи за это путешествие. По правде говоря, единственное чего я желаю - это достижение, что можно было бы предъявить отцу и сотрудникам фирмы. Люди вокруг меня думают, что я некомпетентен, и отчасти, это правда, но я не хочу упускать эту возможность искупить свою репутацию.

Глаза Джека были полны решимости.

— У меня есть мечта: однажды я хочу стать влиятельным купцом, и распространить свой честный деловой кодекс по всему миру, но для этого необходимы репутация и слава, Лолита. Я не хочу, чтобы меня запомнили как ребёнка, что пал в погоне за мечтой. К счастью, у меня есть обширные преимущества. Для начала - мой отец является президент крупной фирмы!

Он говорил мелодично.

— Что это, если не благословение? Одно уже это впечатляет, учитывая, что большинство среднестатистических торговцев начинают извозчиками телег. Будь я лицемером, несмотря на все эти преимущества - разве мог бы я себя простить? Я считаю, что в этот момент я должен быть честен перед вами. 3,000 золотых? Конечно, это бы принесло мне сиюминутную прибыль, но, Лолита, со временем я хочу основать благотворительный фонд, и всё ради того, чтобы заниматься ремеслом, что также будет помогать всему континенту, также как и вы сейчас.

— ...

— Если вы и правда не хотите находится в присутствии Гильдии Торговцев, то сделаем так: пока что отправимся в город, а по прибытию я отправлю подчинённых заместо себя, а также через них передам вам рабское клеймо.

Хаах. Я испустил один, большой вздох.

— По-видимому, ничего не поделаешь: я не могу проигнорировать ваше желание, всё же на то у вас есть личные причины.

Лицо Джека засияло.

— Так значит, вы меня понимаете?

— Конечно. Я знаю, что вы всегда искренне, и, не знаю, поверите ли вы мне, но мне приятно смотреть на вашу чистосердечность. И ещё по поводу нашего разговора ранее: я так полагаю, вы не горите желанием работать в чёрную?

— Хм? Ах, всё верно, это также одна из проблем: если вы не зарегистрируетесь в государственном учреждении напрямую, или же через посредника - это будет считаться преступлением.

Я горько улыбнулся.

— Вы невыносимо правильный человек, Джек.

— Ха-ха, по сравнению с вами мне ещё есть куда расти.

— Не в этом дело. Совсем недавно я пришёл к осознанию, что в жизни бывают ситуации, когда нет иного выбора, кроме как следовать праведному пути, а бывают и такие, что с самого начала не дают иного выбора, кроме как оступиться.

Я протянул правую руку. Джек тепло улыбнулся, и пожал меня за руку. Мы обменялись крепким рукопожатием. Я ощущал тепло, исходящее от его руки.

— Но вы, Лолита, идете по праведному пути. Вы потрясающий.

— Я бы с этим поспорил. Ах, да, я впервые покупаю раба, так что меня одолевает любопытство: как люди обмениваются этим рабским клеймом?

— Всё просто: маг привязанный к Гильдии Торговцев использует магию для передачи клейма. На самом деле есть ещё причина, по которой некоторые стараются во чтобы то ни стало как можно чаще посещать Гильдии, специализирующиеся на работорговле: пока маг переносит клеймо - параллельно с этим государственное учреждение обрабатывает и запрос. Если мы осуществим обмен в городе, то для вас я сделаю магическое обслуживание бесплатным. Ха-ха.

Мы одновременно засмеялись.

— А эта магия, она сложная?

— Эм... Нет. Я мало что знаю о магии, но учитывая, как маг из нашей фирмы ей научился - она кажется плёвым делом. Вроде бы.

— Понятно.

Я кивнул головой, прежде чем тихо что-то произнести.

— Лапис. Отрежь правое плечо.

— А?

Джек бросил на меня растерянный взгляд. Понадобилось менее 3-х секунд, прежде чем выражение его лица исказилось.

Взмах!

Длинный меч отсёк руку Джека. Прошло некоторое время, прежде чем Джек смог осознать, что только что произошло: поначалу он потрясённо смотрел на меня, прежде чем перевёл взгляд на свою правую руку. Прошла секунда, перед тем, как Джек упал на спину и начал кричать.

— Гха, гхаааааааааа! Гхааааааааааа!

Джек извивался всем телом, переворачиваясь на заросшем травой поле. Левой рукой он схватился за правое плечо. Возможно ли, что таким образом он инстинктивно пытался остановить кровь? Вены на его шеи сильно пульсировали, а давление этих венах сразу же переходили в крик.

— Кх! Ааааа! Гхаааа! Г-гхааа!

Лапис вернула в ножны свой меч, что был чист от крови. В её стойке не было изъяна, ну или, по крайней мере, так казалось для неподготовленного глаза: всё же, у неё было 30 мастерства, а также профессия мечницы. Я кивнул Лапис, говоря тем самым, что она проделала хорошую работу, на что она поклонилась в ответ, словно говоря: «Не стоит, я почти ничего не сделала».

Я взглянул в сторону, где сидела Лаура: лицо её было невозмутимо, словно она каким-то образом уже давно предсказала результат. Что же, будь она удивлена - я был бы разочарован. Единственный, кто не мог предсказать подобного исхода сейчас катался по земле.

— Хаа, Джек... Я действительно сожалею.

— Квууу! Гха! Лолита!? Лолитаааа?!

— Я просил тебя три раза. Три раза - это довольно больше число, учитывая, что от данной просьбы нельзя было отказаться.

Будь это возможно, я бы хотел отпустить Джека в целости и сохранности.

Правда.

— Не испытывай я к тебе никакой симпатии - ты бы уже давно был мёртв. Один момент.

Я легонько наступил Джеку на живот, но он всё ещё продолжал кричать.

— Я понимаю, что тебе больно, но ты кричишь слишком громко. Джек! Джек! Ты ведь ещё слышишь меня? Я был бы крайней признателен, веди ты себя на полтона тише. Ничего хорошего не выйдет, если ты продолжишь орать. Джек! Заткнись! Если ты проигнорируешь мою просьбу, я отрублю тебе и левую руку. Уяснил? Я рассеку твоё левое плечо.

Я услышал позади себя звук вынимаемого из ножен меча - Лапис угрожала ему сама, без моих указаний. Как и ожидалось, её поступок оказался эффективен, поскольку Джек крепко прикусил губы, и, хоть его стоны всё ещё продолжали вырываться из его уст, всё же, это было куда лучше, чем его крики до этого.

— Гх, Гхххххк... Гхххк!

— Очень хорошо. Превосходно, Джек. Если ты продолжишь в том же духе, то обещаю тебе, кровопролития больше не предвидится.

Я убрал ногу с его живота и опустился на колени. Стоило только мне это сделать, как я встретился с ним взглядом, а глаза его наполнились слезами. Я забеспокоился, сможет ли он вообще увидеть за подобной пеленой, а потому, из вежливости, вытер его слёзы пальцем. Ещё какое-то время мне пришлось продолжить этим заниматься, прежде чем мой собеседник, наконец-то, обратил на меня свой взгляд. Я снова криво улыбнулся.

— А теперь начнём наши переговоры.

____________

1. Ростовщик - тот, кто даёт деньги в рост, в долг под большие проценты.

~ Последняя глава ~

Книга