~
— Соара, Соара!
Седьмой этаж подземелья. Известный как «Маленькая комнатка».
В коридоре с дверями девушка услышала своё имя.
Её напарница Линне нагнулась над наполовину разрушенной дверью. Кажется она что-то поднимала с пола.
— Я предмет нашла!
— Ну-ка, покажи.
Она вытащила из ножен то, что нашла Линне.
Меч был без следов ржавчины и ярко сверкал. Даже не особо разбиравшаяся в оружии Соара поняла, что он хорош.
— Хм, неплохая вещица.
— Что делать, с собой заберём?
Такие предметы повсюду в подземелье.
Обувь, броня, лекарства, много неизвестных предметов, здесь покоятся редкие предметы ещё со времён старых добрых магов.
Для исследователей сбор и продажа их была бизнесом.
— Хм, и всё же.
Соара посмотрела на свой рюкзак.
Он был уже забит вещами.
Этот поход оказался урожайным, рюкзак напарницы тоже был забит до отказа.
— Может получится от чего-то избавиться?
— Погоди-ка... Можно верёвку и фонарь выбросить.
Они и правда уже возвращались на поверхность.
Следуя безопасным маршрутом, они им не понадобятся.
— И можно всю еду доесть.
Отсюда до поверхности был всего день пути.
Если устроят себе небольшую диету, ничего с ними не случится.
— И лекарства нам больше не нужны.
Решительный тон напарницы немного встревожил девушку.
Хотя они вполне могут обойтись без противоядного и лечебного магических зелий.
Если будут обращать внимание только на ловушки, всё будет в порядке.
— Это и то тоже на случай чрезвычайно ситуации.
Линне беспощадно разбирала сумку.
Разве это не должно начать тревожить?
— ... Это, всё в порядке?
— В порядке. Осталось лишь вернуться.
— В-вот как. Тогда выбрасываем?
Она дала сигнал «давай».
Но не заметила.
Зачистив всё, человек возбуждается, избавляясь от ненужных вещей, и тогда не может здраво рассуждать.
Именно это сейчас происходило с Линне.
— Нет, так не годится.
Такое безрассудство поразило Анемоне.
Сегодня она была в полном комплекте брони.
В фартуке за работой она слушала истории своих младших товарищей.
Конечно «Времена старых добрых магов» — это не ресторан, а антикварный магазин, а она была здесь работницей.
— Думала, что умру. Какой же хлеб вкусный.
— Как здорово жить. Суп — объедение.
За прилавком Соара и Линне ели хлеб с изюмом и суп.
Изначально Анемоне сама собиралась съесть всё это на завтрак, но не могла просто так бросить несколько дней не пивших и не евших девушек.
Похоже они ради предметов избавились от необходимых в исследовании инструментов и еды и в итоге попали в неприятности.
— Вам разве не говорили, что нельзя поступать безрассудно?
Разгневанная Анемоне переживала за них.
После еды запивали они обычным кофе с молоком.
А девушка сейчас напоминала не столько старшего товарища, сколько мать.
— Просто предмет хороший был, вот и...
— Я подумала, вдруг это магический предмет, вот и...
— Из-за мусора вы могли погибнуть. Не поддавайтесь искушению. Вам следует помнить, что в подземелье вода, еда и источник света ценнее любых сокровищ, — строго проговорила Анемоне.
— Госпожа Анемоне, но по сравнению с тобой, это мелочь.
Зырк.
— Кхе. Стоит воздержаться от безрассудных действий.
Суровый взгляд из-под шлема заставил поперхнуться.
— А, менеджер?
— Давно ты здесь?
Девушки были удивлены.
Он закончил оценку и пил с ними кофе, а они и не заметили.
— Просто его присутствие почти не ощущается.
Что это за отношение к сожителю?
— Так каков результат?
— Довольно неплохой. Похоже вы довольно везучие исследовательницы.
«Ура!»
Девушки дали друг другу пять.
Это был результат оценки вещей, принесённых ими из подземелья.
Там было неизвестно, для чего они. И чтобы определить их магическое происхождение нужен был эксперт-оценщик вроде Фудзивары.
— Погодите, будете небрежными и зачерпнёте горя. Менеджер, не смей их нахваливать. В этот раз всё было очень опасно, — сказала Анемоне, пристыдив Соару и Линне.
После слов «прости» и «буду осторожна», этот инцидент был исчерпан.
— Выбор предметов и правда очень важен для исследователей.
— Было бы здорово, если бы можно было оценить предмет на месте.
— Ветеран может провести простую оценку по материалу, внешнему виду и надписям.
— Госпожа Анемоне тоже так может?
— Если дело касается еды, то могу.
— Я сразу по запаху гнилую еду определяю, потому и не травлюсь.
— А я и гнилое могу съесть.
— Молодцы. И то, и другое важные навыки исследователя.
Это точно навыки?
— Эх, хочу приносить больше вещей.
— Хочу «магическую сумку».
«Магическая сумка» — один из магических предметов.
Внутри огромное пространство, позволяющее переносить много вещей.
Из-за её качества любой исследователь хотел бы обладать ею, но из-за высокой стоимости даже не каждый ветеран мог себе позволить такой предмет.
И для девушек подобное было пока слишком рано.
— Могу порекомендовать «носовой платок лилипута», — предложил хозяин антикварного магазина Фудзивара.
— А что это за предмет?
— Название миленькое.
— С виду обычный платок.
Фудзивара достал платок из кармана, а потом взял из корзины яблоко.
— Но если использовать магию, то, о, чудо.
Яблоко, завёрнутое в платок, исчезло.
— Он уменьшает то, к чему прикасается. Конечно вместимость не такая, как у сумки, но цена небольшая, так что он подходит для новичков.
— Ого.
— Здорово.
— У нас в магазине есть нечто подобное?
— Нет, это просто трюк. На данный момент товара нет в наличии.
— Нет?
— Как же так.
— Жалость какая.
Все трое поникли.
Простите, что не оправдал ожиданий.
— Но через несколько дней здесь будет много уличных торговцев, если обойдёте блошиный рынок, обязательно сможете его найти.
— Кстати, ведь и правда уже самое время.
— Хи-хи-хи, в это время столько ларьков со вкусной едой открывается.
— Вы о чём? — одна Соара ничего не понимала.
Она приехала в город-лабиринт меньше года назад.
Ничего странного, что она не знала о фестивале, проводимом здесь раз в пять лет.
— О карнавале! — радостно ответили Анемоне и Линне.
~ Последняя глава ~