~

Том 1. Глава 1

Стать обезьяной (Сару) Нобуны!

Сагару Ёсихару, ученика второго года старшей школы, охватила паника.

Как оказалось, он по каким-то причинам попал прямо в гущу боя эпохи Сэнгоку [1].

— Стойте. Почему такое произошло? Где я?

Громкий стук лошадиных копыт!

Грохот ружей!

Отчаянные крики рядовых солдат с длинными копьями!

Как ни крути, это эпоха Сэнгоку.

Точное местоположение можно узнать и позже, но действие происходит на равнине Ноби [2].

— Вау, невероятно! Даже напряженней, чем в фильме «Семь самураев»!

Но сейчас не то время, чтобы радоваться.

Ёсихару, одетый в школьную форму и внезапно очутившийся посреди сражения, был ошибочно идентифицирован как «новый враг» солдатами обеих сторон. Как результат, атаки их копий направились на него.

— А! Ой. Подож… подождите. Я сказал, стойте!

Проворно, проворно, быстро, быстро.

Уклоняясь влево и вправо, избегая уколов длинных копий, Ёсихару побежал в сторону густого леса.

Он получил прозвище «уклоняющийся от мяча Ёси» в игре в вышибалы и был хорош в увертывании.

Его рост, вес и физические способности не превышали средние показатели, в отличие от выдающегося с самого раннего возраста умения уворачиваться от брошенных в него мячей.

Между прочим, хотя он и хорошо уклонялся от мячей, что летели в него, к сожалению, плохо выбивал противников, потому его так и не пригласили в клуб игры в вышибалы.

— Неугомонный ублюдок, я превращу тебя в дэнгаку [3]!

— Я говорю, остановитесь!

Свист

Свист

Свист

Пять копий одновременно ударили по Ёсихару!

— О-о-о?

Он инстинктивно изогнулся назад такими же неуловимыми движениями, как в «Матрице» (в современном мире)!

Воздух рядом с его талией слабо тренькнул.

— Невероятно! Он как обезьяна!

— Я пытаюсь сказать вам, что никак с этим всем не связан! Ваши враги в другой стороне!

Взвалив на плечо сумку, Ёсихару побежал по скату холма еще быстрее.

— Ха-ха. Какой реалистично-четкий сон. Ох, кровь бежит по щеке.

***

— Подождите-ка!

Ёсихару думал на бегу.

Даже не нужно доказывать — это сон.

Сон.

Сон.

Это сон.

Я мог вспомнить лишь путь от школы до дома. Придя, я зашел к себе в комнату и начал играть в «Nobunaga’s Ambition». Тогда, должно быть, и заснул на середине игры.

Вот почему я вижу эпоху Сэнгоку в своем сне.

Тем не менее, в отличие от «Nobunaga’s Ambition», ты не можешь совершать в этом сне превосходные, точные и убийственные техники пехотинцев.

Прямо как в настоящих вышибалах. Все, что я могу, — продолжать уворачиваться от вражеских атак.

Ёсихару думал, что сон очень реалистичный.

— Еще немного, и я смогу спрятаться в лесу!

Наивный.

Вжик

Вжик

Из того леса полетели стрелы.

5. 10. 20.

Наконечники были металлическими, поэтому Ёсихару бы мгновенно умер, если бы стрелы пронзили ему грудь.

Более того, куда бы ни попали, боль никто не отменял.

— Серьезно? А-а-а?!

Впервые с рождения его жизнь находилась в опасности.

Он не мог думать об этом как о сне.

Пусть это сон, если его пронзит хоть одна стрела, то без сомнений, он упадет в муках.

В обычно беспечном Ёсихару адреналин вырабатывался на полную мощность.

Чуть-чуть.

Чуть-чуть.

Сейчас.

Прыжок!

Одна за другой, он уклонялся от всех стрел, выпущенных в него с минимального расстояния.

Некоторые части его тела, его суставы «вопили», но он все игнорировал.

— Глядите! Техника Бога Уклонения от Мяча!

Едва его забросили во времена Сэнгоку, Ёсихару, с детства хорошо уворачивающийся от мяча, по некоторым причинам обнаружил, что его тело случайным образом безупречно приспосабливается.

Хотя, несмотря на сказанное, в его штанах, похоже, образовалась дыра.

— Он действительно обезьяна!

— Я не могу попасть в него!

Лучники, произнесшие это, выбежали из леса и спустились с холма, пытаясь окружить Ёсихару и убить его.

— Почему вы целитесь лишь в меня?

Ёсихару резко развернулся в центре холма.

— Уа-а-а, а-а-а…

Выкрикивая что-то, не походившее на связные слова, он бежал с холма на восток — к берегу реки.

Так как лучники были одеты в броню и шлемы, они не могли нагнать легкотелого Ёсихару.

— Показать спину врагу… Что за трус!

— Вот почему я говорю, что не враг! Я обычный житель!

Если пересеку реку, то, наверное, смогу сбежать с поля боя…

Плеск, плеск, плеск

Влетев в реку, Ёсихару, продвигаясь против течения, достиг другого берега.

«Когда люди чувствуют смерть, высвобождается удивительная выносливость», — прошептал он.

Тем не менее, другой берег не являлся выходом с поля боя или чем-то подобным. Там располагалась крепость с облаченными в броню воинами, выглядевшими как люди высокого социального статуса.

Под занавесом он увидел генерала, элегантно сидящего на стуле.

— Что-о-о?

Знамя имело две горизонтальные линии внутри круга.

Великий феодал Лорд Суруга. Знамя, символизирующее сильнейшую мощь в регионе Токайдо — Имагаву Ёсимото [4], осознал Ёсихару.

— Не может быть… Штаб Имагавы Ёсимото?

Однако он сразу же осознал свою ошибку.

Генерал, который должен быть Имагавой Ёсимото, по каким-то причинам оказался девушкой.

Великолепные большие глаза, не говоря уже о том, что она довольно красива.

— Ара. Кто ты? Ты одет в странный доспех.

Что и ожидалось от Имагавы Ёсимото с ее великолепным и изысканным аристократическим увлечением.

Несмотря на поле боя, на ней 12 слоев одежды.

Кажется, будто она на совещании в столице.

Так думал Ёсихару.

А-ах.

Из-за того что я слишком много играл в игры периода Сэнгоку, я вижу сон, в котором Имагава Ёсимото изменил внешность на женщину-военачальника.

Ну, вероятно, потому что многие военачальники представлялись девушками в современных играх о периоде Сэнгоку.

В таком случае, это первый выбор!

Ёсихару склонил голову к ногам Имагавы Ёсимото и внезапно заявил:

— Прошу, сделай меня своим вассалом!

— Нет!

— Незамедлительный ответ?

— Почему я, великий феодальный Лорд исторического дома Имагава, должна содержать такого подозрительного человека, как ты? Мотоясу-сан, покончи с ним!

— Поняла…

Воин в броне, защищающий штаб, стремительно приблизился и вытащил катану.

Немного низкий ребенок-командующий в очках, похожий на неудачника.

Мотоясу-сан… значит, Мацудайра Мотоясу, позже Токугава Иэясу [5]? Ёсихару не верил своим глазам.

Токугава Иэясу.

Большой енот, который однажды объединил Японию. Очень известный командующий-интриган.

Однако тот, кто в этой эре зовет себя Мацудайра Мотоясу, все еще мальчик на побегушках у Имагавы Ёсимото.

После такового ребенок и впрямь напоминал маленького енота.

(Сие место может быть названо местом встречи исторического косплея девушек.)

Но у Ёсихару не было времени разглядывать «прелестную Мацудайру Мотоясу».

Направленный на заднюю часть шеи меч опускался вниз.

— По велению Ёсимото-сама я лишу тебя головы…

— Подожди, Мотоясу, стой, стой! Я же говорю, что не враг вам!

— Вследствие определенных причин я слуга Ёсимото-сама. Позволь мне заработать несколько очков.

— А?

Ёсихару паниковал.

Он едва-едва избежал клинка. Тщательное уклонение.

«Опасно, я чуть не обмочился», — кричало сердце Ёсихару.

— Ара?.. Ёсимото-сама… Он уклонился…

— Это движение тела… Без сомнений, это ниндзя, что освободил Ода! Возьми двух-трех людей и прикончи его!

— Да…

«Плохо, невозможно работать на Имагаву Ёсимото», — понял Ёсихару.

Он вновь возвращался к берегу реки.

— А-а. Прошу, подожди. Меня отругает Ёсимото-сама, — размахивая катаной, кричала прелестным голосом Мацудайра Мотоясу.

Я должен избавиться от нее.

Но поступь Мотоясу неожиданно оказалась быстрой, и, вероятно, Ёсихару поймали бы до того, как он пересек реку.

— Время отсечь твою голову!

— Проклятье, я не хочу плохой конец! У меня нет оружия, оружия…

Ёсихару укрепил решимость и повернулся лицом к Мацудайре Мотоясу.

Я вынужден сразиться с прелестной девушкой, но…

Если собираюсь погибнуть от одного удара, то лучше сразиться и умереть.

Даже если это не сон, а реальность!

Ёсихару попытался выхватить копье из руки пехотинца, который свалился неподалеку.

Но похоже, тот уже умер. Пальцы окостенели, и парень не смог вытащить копье.

— Юху! Ты полностью открыт!

— Ч-черт!

— Пацан, это опасно!

Его кто-то закрыл.

Появился низкий солдат Имагавы, взял тело Ёсихару под руки и побежал…

Кажется, я спасен из опасного места.

— Подождите!

Мотоясу, весело улыбаясь, преследовала их, но пехотинец не останавливался.

Ёсихару занесли в безопасный лес, где не было лежащих в ожидании солдат.

Со звуком «фух» низкий пехотинец бросил его и уселся, прислонившись спиной к огромному стволу дерева.

Ёсихару поклонился и высказался в признательность:

— С-спасибо. Почему ты спас меня?

— Парень, ты синоби Оды, так ведь? Эти движения необычны.

— Что?

— Я работал на Лорда Имагава, но она ненавидит плохих на вид мужчин. Не думаю, что смог бы продвинуться по службе.

В самом деле, хотя пехотинец и молод, его лицо напоминает морщинистую обезьяну.

— Поэтому посреди неразберихи сражения я подумал перейти на сторону Оды. Эй, парень, не мог бы ты представить меня Лорду Ода?

«Так это сражение между Одой Нобунага [6] и Имагавой Ёсимото…» — пробормотал Ёсихару.

— Как насчет такого?

— Благодарю за спасение, но я не синоби Оды.

— Я ошибся?

— Я Сагара Ёсихару. Просто ученик старшей школы [7].

— Почитаешь предков? Даже я, чтобы продвинуться по службе, буду хорошо относиться к предкам.

— Нет, нет, эм… Вот именно! Я не воин!

— Так и я сын фермера. Однако прямо сейчас это хаотичный мир. Если совершишь подвиг в битве, сможешь продвинуться по службе. Моя мечта стать феодальным лордом!

— Феодальным лордом…

— Да. Как мужчина, рожденный в этом мире, я не могу не думать о жизни без желания получить собственные феодальные владения! Потому что, если станешь лордом замка, будешь популярным у женщин!

Ёсихару без раздумий сжал руку пехотинца с лицом обезьяны и прокричал «Верно!».

Не зная того, он переместился из мирной нынешней Японии во времена Сэнгоку. А позже он овладеет страной! Получит замки! Соберет прекрасных девушек из призамкового города и станет популярным у них!

Вот она, мужская находчивость!

Люди современной эры, забывшие и свою дикую природу, и амбиции, вы слышали это?

— Старик, мы обязательно преуспеем!

— И я так думаю! Тебе тоже нравятся девушки, как и мне?

— Да, у меня нет настоящей девушки, но в моей голове всегда гарем!

— Риару? Хаарему? [8] Что это?

— Похоже, ты хороший человек, и ты спас мне жизнь! Я уверен в твоей мечте, старик! Давай попробуем дойти до Оды вместе!

— О-о-о, благодарю, парень! В таком случае стань моим младшим братом [9]!

— Да! Но если ты станешь феодальным лордом… красивых девушек делим 50 на 50!

— Обещаю.

Двое распутных мужчины встали, все еще сжимая руки, и направились по дороге на запад.

Благодаря знаниям, полученным в играх о периоде Сэнгоку, карта Японии тех времен более или менее присутствовала в голове Ёсихару.

Скорее всего, тут граница Овари и Микавы. Так как Лорд Микавы, Мацудайра Мотоясу, согласно истории, являлся вассалом Имагавы Ёсимото, то если они направятся на восток к Микаве, попадут на территорию Имагавы, а если на запад — на территорию Оды.

Ёсихару не питал больших надежд получить работу в армии Оды, но почему-то чувствовал, что так будет правильно.

Имагава Ёсимото — феодальный Лорд дома, гордящегося своим происхождением, но Ода Нобунага — прогрессивный феодальный Лорд, который принимал слугу, если он способный. И неважно, солдат тот или фермер. (Все основывается на знаниях Ёсихару, полученных из игр о Сэнгоку.)

Однако в тот момент, когда они покинули лес…

— Ххх?

Низкий пехотинец внезапно согнулся, схватившись за грудь.

— Что стряслось, старик-солдат?

— В меня попала шальная пуля… Я неудачлив…

— Ч-что ты сказал?

Область вокруг груди окрасилась в цвет алой крови.

Серьезно? Люди умирают так быстро?

Лицо Ёсихару побледнело.

Дрожа, он положил пехотинца на краю дороги рядом со статуей Будды.

— …Парень. Вот и все. Ты должен идти один.

— Я не могу оставить тебя позади, старик!

— Никогда не знаешь, когда люди с великими стремлениями умрут. Это нормально для такого хаотичного мира Сэнгоку… Я передам тебе, моему товарищу, свою мечту стать феодальным лордом и обрести популярность у женщин.

— Старик!..

— …Я не такой уж и старый, чтобы называть меня стариком…

Похоже, его сердце уже собиралось остановиться.

Веки пехотинца начали медленно закрываться.

— Т-точно. Как тебя зовут, старик? Когда я продвинусь по службе, то сделаю огромную могилу для тебя!

— …Меня зовут… Киносита… Токитиро…

— А? Что-о-о?

— …Прощай, парень. Живи ради желания стать популярным.

Подож… Подождите. Подождите-ка. Киносита Токитиро… разве не Тоётоми Хидэёси [10]?!

Сын фермера, работавший на Оду Нобунагу. Мужчина, доросший до завоевателя Японии.

Разве он не герой среди героев, достигший величайшего повышения по службе в истории Японии?!

Если подумать, низкий, с обезьяньим лицом… и его дружелюбие… Ошибки нет. Это Хидэёси.

— Старик, не умирай! Если умрешь, история Японии будет разрушена! Если ты не будешь работать на Оду Нобунагу, то…

— …Кто такой Ода Нобунага?.. Имя Лорда Оды… Нобу… на…

Он умер.

На руках Ёсихару. Киносита Токитиро, который позже станет Хасибой Хидэёси, феодальным Лордом эпохи Сэнгоку, и продолжит завоевание всей Японии. Тоётоми Хидэёси, сформировавший управление Тоётоми, герой первого поколения, умер, оставшись пехотинцем.

Ёсихару дрожал, укладывая труп Токитиро возле статуи Будды.

Это отличается от истории, которую я изучил в игре.

— Ч… Что это значит? Как такое произошло?

В конце концов, это ведь сон?

Он ущипнул себя за щеку. Больно!

Из пореза, полученного от удара копья, закапала кровь.

— Понятно. Киносита умер… Может, он упокоится в мире.

За спиной послышался лепечущий голос маленькой девочки.

Не раздумывая, Ёсихару обернулся. Там находился синоби. Одетый в кольчугу и полностью черное снаряжение ниндзя.

Девочка-синоби, стройная и низкая, как маленькое животное. Ее голос лепетал.

«Если бы это происходило в наше время, тогда она, скорее всего, ходила бы в 5 класс начальной школы», — подумал Ёсихару.

Ее рот скрывала маска. Единственное, что было открыто, — глаза.

Зрачки, заставившие бы вас трепетать, были кровавого цвета, а ресницы оказались удивительно длинными.

— Мое имя Хатисука Гоэмон. Впредь, вместо Киноситы, я буду служить вьтебе [11].

Хотя ее речь напоминала речь синоби, в конце она залепетала.

— Нет, прости, мне не удаются длинные предложения.

— Ты друг Токитиро-сана?

— Я его товарищ. Пехотинец Киносита — ствол, а я, синоби, стою в его тени. Поэтому мы вступили в вьнаши войска, пытаясь продвинуться по службе вместе. Таково обещание.

— Так 30 слов твой предел, ха.

Лицо ребенка-ниндзя, Гоэмон, покраснело под маской.

— М-молчи. Как тебя зовут?

— Сагара Ёсихару.

— Тогда теперь я буду вести ваших вассалов, группу Каванами, и работать на Сагару.

— Хорошо, но я без гроша и даже без дома. Я не могу платить тебе жалование.

— Все в порядке, если будешь служить роду Ода. У них хорошее жалование.

— Нет. Если то был старик Токитиро, он смог бы служить, но я ничего не знаю об этом мире.

— Фу-фу-фу.

Гоэмон засмеялась как синоби под своей маской ниндзя.

— Сагара, я возьму один твой волос.

Гоэмон выдернула волос с головы Ёсихару, достала соломенную куклу из-за пазухи и начала запихивать его внутрь.

— Ч-что это? Собираешься проклясть меня?

— Это контракт, чтобы стать нашим господином.

— Странный контракт. Хватило бы, если бы ты просто поставила мою печать [12] на ней.

— Я обязательно добуду повышение по службе для Сагары, моего древа. Таково же овьещание Киносите, так ведь?

— Да, я обещал старику… сделать… Я буду служить роду Ода!

В реальности же эрудиция Токитиро была мошенничеством.

Согласно истории, семья Ода из Овари, мелкие феодальные лорды, после покорили Японию.

Однако, что станет с родом Ода, которому не достанется будущий герой Токитиро, не знал даже Ёсихару.

История изменилась.

Но все равно, вместо Токитиро, павшего при выполнении величайшего желания стать Лордом, владеющим территориями, я решил использовать свои (едва уловимые) знания, полученные из игр о Сэнгоку, пока могу.

И если я продолжу жить, то когда-нибудь смогу найти способ вернуться в свой старый мир.

— Сагара, сражение все еще продолжается. Лучше передвигаться, держа копье с флагом рода Ода.

— Я раньше не пользовался копьем, но позволь попробовать.

— Фу-фу, похоже, ты соответствуешь ожиданиям Киноситы. Хотя ты и молод, ты необычный человек.

— Знаешь, я могу быть просто дураком!

— Фу-фу, я тоже.

Гоэмон сложила мудру [13], вокруг ее тела разлетелись листья, и в тот же момент она исчезла.

Так все же это игра?

Нет, труп старика Токитиро слишком реален.

Это определенно действительность.

Если проиграю в сражении, наступит смерть.

Если таковы обстоятельства… тогда не время пугаться и кричать «Едва я осознал, как попал во времена Сэнгоку».

— Старик, твоя мечта, я исполню ее! Это сражение ради мести, уо-о-о!

Ёсихару снял броню и оружие Токитиро. Адреналин вырабатывался на полную, поэтому Ёсихару подготовил копье и вернулся к битве на равнине Ноби.

На поле боя развернулось сражение.

У Ёсихару за спиной находился флаг Оды, и он впервые размахивал копьем, атакуя солдат Имагавы.

Тем не менее, пускай они и враги, убившие Токитиро, он не мог убить тех, к кому не питал ненависти. Реальность полностью отличалась от сцен в игре. Лица солдат были ясно видны от ресниц до рта.

«Эти парни живые!» — не смог выкрикнуть Ёсихару.

(Без сомнений. Похоже, я реально попал в эпоху Сэнгоку. Однако почему…)

Да, так и есть!

Подумаю об этом, когда выживу!

— Ура-а-а!

Ёсихару достиг предела, просто бессмысленно вращая копьем и пытаясь помешать врагам, приближающимся к нему.

Солдаты были одеты в броню, и вряд ли он смог бы убить их без каких-либо знаний о копьях.

Копья или мечи атакующих врагов избегались с использованием техники «уворачивающегося от мяча Ёси».

Но даже так дыхание Ёсихару постепенно становилось тяжелее, он получал небольшие раны.

Если бы он не владел этой специальной техникой, то превратился бы в труп в мгновение ока.

Столкновение продолжалось на луге в течение часа.

— Ха-а... аха-а…

Ёсихару лишь защищал свое тело, поэтому не мог убить даже одного врага. Он не намеревался уничтожать их, но боевая обстановка стала благоприятной для войск Оды.

— Все, наберитесь мужества! Осталось всего чуть-чуть!

Появился скачущий на лошади человек в броне. Он воскликнул, продвигаясь дальше к линии фронта.

Внезапно его атаковали кавалеристы, которые увидели шанс сокрушить врага на передовой.

— Пехота! Вернитесь кто-нибудь к штабу и защищайте Лорда!

Однако солдаты мечтали отсечь голову по крайней мере одному врагу, и ни один не вернулся.

Мне не хочется подставлять шею врагу. И похоже, победа решила остаться на стороне войск Оды…

У Ёсихару возникла идея.

(Пожалуй, направлюсь к штабу!)

На бегу он бросил взгляд на одинокого показавшегося всадника.

Это снова оказалась девушка, облаченная в великолепную броню и шлем.

(Имагава Ёсимото, Мацудайра Мотоясу и этот военачальник рода Ода… все девушки. Что творится в этом мире?)

Естественно, у Ёсихару не было времени на такую роскошь, как размышления. Держа копье, он направился к военачальнику Оды.

Сражение действительно выходило хаотичным — они уже отправили отряд, защищавший генерала, на передовую, поэтому штаб фактически пустовал.

Тем не менее…

Откуда-то внезапно напали камикадзе Имагавы.

Ода Нобунага в опасной ситуации!

(О-о-о? Если вслед за стариком Токитиро умрет и Ода Нобунага, историю Японии будет невозможно исправить!)

В конце концов, Тоётоми завоевал Японию, но это произошло, потому что его Лорд, Ода Нобунага, более-менее укрепился во времена Сэнгоку. Если они оба умрут, у Токугавы Иэясу (Мацудайра Мотоясу), которому досталась Япония после Тоётоми, тоже не получится объединить ее. Иэясу продолжил служить этим двум и, дождавшись смерти господина, просто заполучил всю Японию.

Никто не в состоянии объединить этот безумный мир. Если такое случится, Ёсихару не предугадет, что станет с Японией. Но так как ему нравились игры о Сэнгоку, он противился такой мысли.

И прежде всего жаркая истинная жизнь времен Сэнгоку заставила кровь Ёсихару закипеть.

Того, кто, очевидно, являлся Генералом Одой Нобунагой, со всех сторон окружали камикадзе Имагавы. Ёсихару, несмотря на некоторое слабоволие, был настроен решительно.

Он сломал копье, летевшее в сторону шлема генерала, своим собственным.

(Я смог в последний момент спасти жизнь Нобунаги! Кто-то вроде меня? История пришла в движение!)

Невероятно. Я вмешался в историю!

Хотя Ёсихару и был растроган, их все еще окружали враги. Нет времени смотреть на лицо генерала, Нобунаги. Для того чтобы защитить генерала, он встанет стеной и будет препятствовать им.

— Ронин Сагара Ёсихару прибыл, чтобы служить роду Ода!

— Новый солдат Оды!

— Всего лишь один человек! Прикончите его первым!

Чтобы сразить генерала, им придется устранить Ёсихару, вставшего стеной.

Солдаты Имагавы одновременно атаковали его.

— Ораораораораора!

Ёсихару терял терпение. И штаб небольшой, и слишком много врагов.

Плохо! Если они подойдут ближе, я не смогу уклониться от мечей.

Способность уворачиваться, тренируемая мной в вышибалах, рассчитана на большие и средние дистанции атаки. Она не предназначена для близких атак радиусом менее метра!

— Если приблизитесь, то умрете-е-е! Ёряа-а-а!

Громко крича, Ёсихару беспорядочно вращал копьем.

Однако…

— Этот парень — дилетант!

— Окружите его со всех сторон и одновременно пронзите копьями!

— Черт, меня раскрыли!

Ну, тебя бы раскрыли.

В этот момент, сопровождаемый звуками взрывов, около их ног разошлась дымовая завеса.

Пока все скрывал белый дым…

— Гуо!

— Ува!

— Фугяа!

От солдат Имагавы начали доноситься крики.

А затем ветер сдул дым, и взгляд Ёсихару прояснился…

Все солдаты Имагавы, атаковавшие штаб, упали в обморок и лежали у его ног.

(Понятно. Гоэмон постаралась.)

Я слышал, что вырубить противника в сражении намного сложнее, чем убить.

Если нет огромного различия в силе, то нет времени для тактичности.

(Значит, этот ребенок-ниндзя, хоть и лепечущая коротышка, но на самом деле сильна?)

Пока Ёсихару изумлялся, открыв рот, он услышал приближающийся конский топот.

— Мой Лорд, это огромная победа наших союзников! Вы в порядке?

Это была храбрая девушка-командующий, которая возглавляла кавалерийскую атаку на передовой немногим ранее.

Она казалась примерно того же возраста, что и Ёсихару. Он подумал, что девушка с глазами, полными силы, довольно привлекательна.

(Хм?)

Часть вокруг грудной клетки удивительно расширялась.

(Б-большая грудь?..)

Не раздумывая, Ёсихару уставился на нее. Девушка-командующий на лошади, похоже, заметила его извращенный взгляд и выкрикнула «Кяя?».

— Ч-что с тобой, ублюдок? Х-х-хотя ты всего лишь пехотинец, ты посмел уставиться на мою грудь?!

— А, прости! Так как я впервые вижу девушку с такой большой грудью, то…

Неженственная девушка-командир, чье лицо стремительно краснело, в ярости затряслась и вытащила меч.

Из уголков ее глаз, в которых ранее виднелось чувство победы, от стыда выступили слезы.

— Д-дерзкий ублюдок! Я лишу тебя головы!

— Ой! Прости!

Это был такой момент, что Ёсихару, не раздумывая, развернулся и начал убегать.

Однако генерал, сидевший на стуле в штабе, заговорил.

— Стой, Рику! Он спас мне жизнь, поэтому я должна наградить его.

— Что? Это правда?

— Да. Он спас меня, когда меня собирались пронзить копьем. И к тому же я не смогла увидеть этого. Он использовал странную технику и победил отряд Имагавы.

— …В-вот как. Воля ваша.

Точно. Генерал рода Ода находился в штабе.

Это было опасно, а я смог защитить его.

Ода Нобунага.

В этом безумном мире Сэнгоку, в безжалостных сражениях демонов, мужчина, который активно объединял провинции, тот, кого называли Демоном-Королем и диктатором…

Но это неважно. Даже Нобунага стал девушкой…

— Нобунага-сама, прошу, наймите меня в качестве пехотинца.

Когда Ёсихару поднял голову, его лицо пнули подошвой соломенных сандалий, а затем наступили на него.

— Фугяа?

— А? Кто такой Нобунага? Мое имя Нобуна. Но-бу-на.

— Что-о-о?

— Что с тобой? Ты и правда идиот, который сделал ошибку в имени генерала, к которому пытаешься наняться на службу.

Пока по его лицу топтались, Ёсихару с почтением смотрел на фигуру генерала с ядовитым языком.

Каштановые волосы грубо собраны на манер бамбуковой метлы [14].

Нет ни брони, ни шлема.

Щеки и лоб черные от копоти. Виднелся один рукав махрового халата, длинный и короткий мечи, соединенные соломенной веревкой, мешочек с кремнем и тыква-горлянка, что висели на поясе, а также на хакама [15], покрывающей талию и ноги, тигриная кожа, завязанная как набедренная повязка.

Похожий на прирученного ястреб на ее левом плече казался опрометчиво свирепым.

И на правом завезенная аркебуза варваров… черное ружье.

Нельзя считать ее неправильным, не эксцентричным, привлекающим внимание человеком, и не в такой оригинальной одежде.

«Без сомнений, это «Дурак Овари» — манера поведения Оды Нобунаги в его молодые годы…» — подумал Ёсихару.

Тем не менее…

— Что уставился как идиот? Я Ода Нобуна! Феодальный Лорд, Защитник Овари, глава рода Ода!

Вновь Ёсихару обнаружил несоответствие.

Второй раз.

Во-первых, имя немного отличалось.

Во-вторых, похоже, она вспыльчивая и эгоистичная, но… этот высокий голос, эта тонкая талия, слегка выступающая грудь… Она девушка.

«Если бы не та экстравагантная, привлекающая внимание одежда, она могла быть в некотором смысле привлекательной. Но пока она запачкана, ее нормальное лицо невозможно опознать», — подумал Ёсихару.

Тем не менее, лишь эти два великолепных и переполненных жизнью глаза могут быть немного красивы.

— Эй. Как тебя зовут?

— Гхх…

Дуло аркебузы воткнулось ему в рот.

«Если не отвечу, она действительно выстрелит!» — осознал Ёсихару.

А дуло продолжало двигаться, и его рот не мог шевелиться как следует.

— Са… га… пфвх… ха… ру

— Получилось. Са… (пропустила) …ру. Тебя зовут Сару [16]!

— Ты ошибаешься. Кхххх, убери его, пожалуйста.

— Ты шумный!

Его пнули.

— Ты одет в странную одежду, что я никогда прежде не видела. И, даже ничего не сделав, просто размахивая своим копьем вокруг себя, ты одолел солдат Имагавы. Не имеет значения, что ты думаешь, ты не человек. Вот почему ты — Сару!

Нелепо. Ёсихару хотел возразить.

— Не шути со мной, я — человек! Нет, знаешь ли, так как я прибыл из будущего, то, скорее, я ближе к Богу? Я спас тебе жизнь, будь благодарнее.

— Во-первых, я не могу считать странное существо вроде тебя за человека, как себя. Во-вторых, я рационалист и не верю в богов, Будду или странные вещи. Вот почему это мое решение! Ты существо ниже человека!

— Софистика!

— Но, э, ты похож на человеческого мужчину. Ты безусловно делаешь ртом движения, напоминающие человеческие слова. Ты вид между обезьянами и людьми. Другими словами — Сару! Возможно только Сару!

Грубо фыркнув грязным от пыли носом, Нобунага… нет, Нобуна ткнула указательным пальцем в лоб Ёсихару.

— Но так как ты спас меня, разве ты не Сару, подающий надежду? Видишь ли, в награду я позволю тебе быть моим питомцем!

Завершающий пинок направился в сторону его лица.

Ёсихару проворно увернулся.

Ранее его атаковали неожиданно.

Как только он узнал, что удар придет в лицо, то так или иначе был способен уклониться.

Из-за того что от ее атаки уверенно увернулись, из-за смены ожидаемых ролей в ситуации, Нобуна разозлилась.

— Эй, почему уклоняешься? Замри и прими мой удар! Или ты животное?

— О-о-ох, что с этой женщиной? Заткнись, я человек.

— Чт… что за дерзкий Сару! Называешь своего господина женщиной?

— Меня зовут Сагара Ёсихару! Да кто станет твоим питомцем [17]?!

— Пет? Что это, обезьяний язык?

— Я говорю, что не стану твоей ручной обезьяной! Просто найми меня как пехотинца!

Они стояли лицом к лицу и кричали.

— Что за наглый ублюдок, спорить с принцессой! Позвольте обезглавить его, — предложила Нобуне женщина-командир, спешившись с лошади.

— Ты так думаешь, Рику? Несомненно, было бы легче обезглавить его, но он может оказаться редкой обезьяной, спустившейся с небес. Во всяком случае, он умеет говорить на человеческом языке. Решила, я приручу его.

— Что, если я не хочу быть прирученным?! — выкрикнул Ёсихару.

— Принцесса, этот мужчина вновь повысил на вас голос! Все же позвольте мне обезглавить его!

— Все в порядке. Мы потеряли много слуг в бесполезных сражениях… и к тому же мне требуются мужские руки, так ведь?

— …Да. Правда. Конечно, прямо сейчас принцесса нуждается в мужских руках.

— Возьми этого Сару и сразу же отправляйся, Рику.

— По вашему приказу. Я, Сибата Кацуиэ [18], продолжу защищать принцессу!

«Понятно. Эта девушка с огромной грудью — свирепый Сибата Кацуиэ, служащий Нобунаге… Несомненно, что касается физических способностей, видимо, она в бесподобной форме…» — подумал Ёсихару.

Кажется, Рику — прозвище Сибаты Кацуиэ.

Тем не менее, они говорили о том, что необходимы мужские руки… Может ли быть, что они хотят, чтобы я «нес семя рода Ода» и жил жизнью жеребца? Такое возможно… Но подождите, я не хочу заниматься подобным с этим немыто выглядящим ребенком!

Пока Ёсихару потакал себе в извращенных фантазиях, кто-то накинул веревку на его шею.

Конец веревки держала Нобуна, которая затем забралась на любимую лошадь.

— Ты можешь бежать. Так как ты Сару, то должен хорошо бегать.

— Подожди! Угххх, веревка сжимается!

— Он и правда много говорит, позвольте обезглавить его, — сказала Сибата.

— Нет, Рику. Раз он моя ручная обезьяна, если ты обезглавишь его, я разозлюсь.

— Эй, вы, не скачите на лошадях! Моя шея, моя шеяяяя! Уххх! Хотя ты и одета, как обезьяна, Нобуна, смотри-и-и!

На бегу позади лошадей Нобуны и Сибаты на пределе сил Ёсихару думал.

А-а… Это «Планета Обезьян»…

Связанный веревкой, он пытался кричать «Гоэмон, помоги мне!», пока бежал по склону, но та не показывалась.

Вероятно, она не появится, когда Нобуна и остальные рядом.

— Так как войска Имагавы препятствовали нам, мы совсем опоздали. Эй, Сару, немедленно вычерпай воду из пруда.

— Что?

Даже его дыхание стало тяжелым. Ёсихару прилег на дорогу около пруда на горе.

Спешившаяся с лошади Нобуна пнула его.

— Кха… кха-а… кха…

Сибата Кацуиэ расставляла солдат, окружающих пруд, и, похоже, организовывала все так, чтобы собиравшиеся крестьяне не подошли близко к Нобуне.

Ёсихару спросил Нобуну:

— Эй, почему ты хочешь, чтобы я вычерпал воду из пруда? Тебя мучает жажда или что-то подобное?

— Ты идиот. Ты и правда Сару. Разве у меня нет горлянки на поясе? Я могу пить воду в любое время в любом месте. Не видишь?

— Вижу! Что за идиотская у тебя манера поведения!

— Так ты вновь используешь этот обезьяний язык, чтобы попытаться обмануть меня. Возьми горлянку. Очень тяжело гулять с ней на поясе.

— Хорошо.

Его трижды последовательно и быстро ударили по лицу тыквой-горлянкой.

— Если потеряешь, твоя голова отправится в полет.

Когда-нибудь я заставлю тебя отплатить, женщина. Ёсихару обнажил клыки и рявкнул.

— Эй, эй, немедленно начинай вычерпывать воду.

— Как только я наберу для тебя воды, обещай, что наймешь меня. Не как питомца, а как солдата.

— Да, да. Если сможешь вычерпать ее, то да.

Мужские руки необходимы для ручного труда, ха. Схватившись за голову, Ёсихару встал.

Хорошо, это лучше, чем если бы сказали «стать жеребцом» немыто выглядящей Нобуны, наряженной как обезьяна.

Набирая ковшом воду из пруда, Ёсихару поинтересовался:

— Так как много воды я должен набрать?

— Всю из пруда. Вычерпывай до тех пор, пока не будет видно дно, — заявила Нобуна.

— Стой! Это невозможно! Как много ведер потребуется для такого?

— А? Что за ведра? Я сказала, быстро сделай это.

— Я не понимаю, что ты говоришь! Знаешь, люди ломаются, когда их принуждают заниматься ручным трудом без какого-либо смысла!

— Фу-у. Ты действительно не отсюда, — высказалась Нобуна, сидя на стуле. Поднося горлянку к губам, она объясняла в грубоватой манере. — Это и правда надоедливый рассказ. Есть слухи, что Бог-Дракон проживает в «пруде Одзага». Из-за слухов крестьяне топят девственниц в нем как жертв.

— Серьезно? Они в самом деле суеверны.

— Да. Здесь нет бога или Будды. Все это лишь плод людского воображения. Другими словами, иллюзии.

— Как и ожидалось от рационалиста.

«Она точно Ода Нобунага в этом мире», — подумал Ёсихару.

Однако средневековая Япония не может понять, что она — революционный гений. Не важно, как ты на нее смотришь, она запачканная, худая, маленькая, антиобщественная девушка-обезьяна.

— Блин, со всеми этими глупыми людьми сего мира начнешь ненавидеть его. Видишь там? Там ведь худая девушка стоит рядом с Рику, верно? Она живая человеческая жертва нынешнего года.

В направлении, указываемом Нобуной, в самом деле стояла дрожащая девушка в японских одеждах и с бледным лицом.

Даже с такой дистанции Ёсихару смог бы сказать, что она довольно красива.

Длинные волосы по каким-то причинам были гладкими и синими — внешность героини с печальной судьбой.

— Т… ты сказала, что они утопят ее в пруду? Это расточительство!

— Верно. Вот почему я научу невежественных людей этой деревни. Нет ни Бога-Дракона, ни подобного создания в глубинах пруда. Однако из него необходимо вычерпать всю воду. Если бы эти Имагава не вмешались, то я смогла бы воспользоваться множеством мужских рук, чтобы вычерпать ее.

Глаза Ёсихару начали сверкать как драгоценный камень.

Старик Токитиро! Он появился так скоро… шанс осуществить наши великие желания! Наблюдай за мной!

— Хорошо, я все сделаю! Я вычерпаю всю воду из пруда. В обмен познакомь ту девушку со мной!

— …Что?

— Это растрата для нее — быть жертвой Бога-Дракона. После того как мы покажем крестьянам правду, что Бог-Дракон или что-нибудь в таком роде — суеверие, я позволю девушке стать моей подругой! Дай его, это обещание!

— П-подожди минутку…

Сила воли! Сила воли! Сила воли-и-и!!!

***

Я уверен, каждый задается вопросом, сколько времени это займет…

Гоэмон, скучающая в данный момент, использовав технику элемента земли и технику элемента воды, откачала часть пруда и переместила в реку. Как бы там ни было, Ёсихару откачал половину пруда лишь одной рукой.

Упорство двигаться к цели, чтобы заполучить девушку, могло быть использовано мужчиной, которого Токитиро признал своим братом.

Наконец, примерно в то время, когда полностью стемнело, в пруде Одзага не осталось ни одной капли…

— Невероятно… Эта сила воли, ты ненормальный Сару… — произнесла Нобуна, охваченная благоговейным страхом.

Даже для нее его работа оказалась достаточно хороша, чтобы без раздумий восторгаться им.

И к тому же Нобуне нравились упорно работающие вассалы.

После того как воду вычерпали из пруда, суеверие о Боге-Драконе было развеяно.

Не существовало ничего, что проживало бы на открытом дне пруда, кроме единственного большого карпа, бьющегося там.

— Все увидели? Этот карп — настоящая личность Бога-Дракона, которому вы поклонялись! Ритуалы, подобные жертвоприношению, запрещены раз и навсегда! Неподчинившимся будет вынесен смертный приговор!

Крестьяне шептали «Удивительно» и «Все как и сказала Нобуна-сама» и возвращались в свои дома.

А затем Ёсихару, который блестяще завершил испытание лишь упорством и моральным духом, произнес:

— Хр… кха… кхм… Т-та девушка, представь ее мне…

— Если ты о той девушке, то она ушла праздновать со своим женихом.

— …А?!

— Будь счастлив. Она даже сказала, что очень благодарна. Чувствуй себя хорошо после совершенного доброго дела, фу-фу-фу.

Ёсихару умер.

Он повалился на дно пруда и беззвучно плакал.

— Эй, почему ты упал? В качестве награды я сделаю тебя пехотинцем. Это редкое явление, произвести Сару в пехотинцы, потому, знаешь ли, будь благодарен. Эй, ты слушаешь меня, Сару?

Ему наступили на затылок.

Тем не менее, у Ёсихару, чье уныние плескалось ниже уровня моря, не осталось энергии даже на звук.

(…Ха-ха… а-ха-ха… Жених… Сказали бы с самого начала, черт подери!)

Он просто на пределе сил кричал в своем сердце.

____________

1. Сэнгоку дзидай — смутное и кровавое время бесконечных междоусобных войн в японии.

2. Мино-овари — низменная равнина на юго-востоке острова хонсю.

3. «дэнгаку» — жареное в мисо тофу, насаженное на палочки-шампуры

4. Имагава ёсимото из провинции суругу являлся одним из трех феодальных лордов, доминирующих над регионом.

5. Токугава иэясу был основателем и первым сёгуном сёгуната токугава японии.

6. Ода нобунага был инициатором объединения японии и важнейшим феодальным лордом в истории японии в период сэнгоку.

7. В оригинале используется слово koukousei, которое означает «ученик старшей школы». но в то же время аналогично звучит и фраза «хорошо относиться к родителям и предкам», из-за чего и возникло недопонимание.

8. Real (настоящий) и harem (гарем) — слова, заимствованные из английского языка, не использующиеся в период сэнгоку.

9. Слово «otoutobun», используемое тут, — друг, к которому относятся как к младшему брату

10. Тоётоми хидэёси присоединился к роду ода как слуга низкого ранга, но стал одним из самых выдающихся генералов нобунаги.

11. Вьтебе — лепет, характерный при прикусывании языка при произношении длинных предложений.

12. Печать, которую можно использовать в восточной азии в качестве подписи.

13. В индуизме и буддизме — символическое, ритуальное расположение кистей рук.

14. Предмет, использующийся в чайной церемонии для перемешивания порошкообразного чая с горячей водой.

15. Традиционные японские длинные широкие штаны в складку.

16. Сару переводится с японского как обезьяна.

17. Это слово сагара произнес на английском.

18. Японский военачальник, служивший нобунаге.

~ Последняя глава ~

Книга