~

Том 1. Послесловие 2

Zanuda_P (переводчик)

“Если я герой нескольких историй, то мне не обязательно соблюдать правила каждой из них.”

Именно с таких слов, мне хотелось начать послесловие к этому тому. Эта фраза сплошной линией проходит по всей серии ранобэ.

Всем привет, с вами Зануда и это первый том “Я спас и нафиг такие длинные названия, что даже сам автор начнет сокращать его до Апокалипсис".

Понравилось? Позабавило? Или все никак руку не могли отодрать от лица после прочитанного? Для тех, кто начинает с послесловия - кыш-кыш, возможны спойлеры.

Я познакомился с ранобэ в те времена, когда где-то на реддите гулял беглый перевод кусков первого тома. Прочитав все, что было, я не увидел ничего сверх-оригинального, но задумка о последствии создания непримиримого с другими девушками гарема, по правде, привлекла мое внимание.

Так прошел год с чем-то, и вот начался ее лицензионный перевод - который местами казался чем-то непонятный и не относящимся к оригиналу.

Спустя ещё полтора года, прям под ёлку Новогоднего Релизопада выкачен первый том сей прекрасной работы, стоящей несколько стопок валерьянки непримиримой по борьбе с ошибками кошкодевочки.

И вот лишь погодя бессонную ночь от непрерывного чтения “захватывающих” приключений, вы читаете это послесловие.

Такая вот простая история у появления этой ранобки. Все это результат переплетения трёх линий: синей, зелёной и оранжевой, трёх людей с разными судьбами, которых сплотила калька на бумаге автора Намекоджируши.

Напоследок, хочется выразить благодарность Корычу, за его борьбу с моим вырвиглазным стилем, также Hairo, сотворившим чудо с иллюстрациями и ещё всему коллективу РуРанобэ, что взяли под крыло птенца в веселые флудильные ночи.

До встречи во втором томе! Не будьте занудами!

Korich~nyan(редактор)

Здесь был Корыч, но ему лень писать.

~ Последняя глава ~

Книга