~

Том 2. Глава 1

Некоторые вещи невозможно увидеть под яркими лучами солнца. Те, кто знает о реальности этих вещей, находят их, пока мир спит — эти люди просыпаются на закате, чтобы жить в ночи. Они прокладывают свои пути под искусственными огнями города. Это совсем другая жизнь, всегда живущая под чёрным небом.

Есть местечко, где собираются такие люди. Магазинчик «Devil May Cry».

— Дай мне перерыв, Данте. Ты же знаешь, что сейчас не время привередничать, верно? — Энзо подчёркивал каждое слово активной жестикуляцией. Этот маленький подвижный человек, хорошо известный в определённых кругах, прилично зарабатывал, как информатор, судя по костюмам, сделанным на заказ. Даже с незнакомцами он будто всегда знал, насколько долго можно испытывать чужое терпение, — Я не знаю, что тебе не нравится в этой работе, — продолжил Энзо, — но ты не получал достойных заказов уже пару недель, верно? И вот я здесь, предлагаю тебе работу, как раз когда ты жалуешься на её отсутствие. Разве ты не видишь, какой я замечательный?

— Ты никогда не дашь мне забыть об этом. — Данте устало вздохнул. Он сидел, как обычно, за своим столом, закинув на него ноги, — Я беру только интересующую меня работу. Такова моя политика.

Данте был основателем подпольного движения охотников на демонов и самым известным наёмником с блестящей репутацией. Всё больше и больше независимых охотников открывали свой бизнес в этой сфере, но с Данте не мог сравниться никто. Он ярко выделялся на общем фоне своими пепельно-белыми волосами и пронзительным взглядом. Помимо этого, он имел несерьёзный ребяческий стиль поведения, обезоруживающий врагов и привлекающий всех вокруг. Правда, мало у кого из новых знакомых хватало терпения мириться с таким поведением достаточно долго, чтобы стать его друзьями.

— Да знаю я всё об этой твоей политике, — парировал информатор, — но это не значит, что ты будешь получать заказы только на демонов, знаешь ли. — Энзо закатил глаза — Тебе надо научиться быть более уступчивым, мой друг. К тому же, разве ты не просрочиваешь аренду?

— Я ценю твоё предложение, но…

— Что значит это твоё «но»? — Энзо раздражённо плюхнулся на ближайший стул. Данте порой может быть невыносимым, но он всё ещё лучший в своём деле. Посредник в очередной раз осмотрел комнату — ничто из обстановки не гармонировало между собой: необычный антиквариат соседствовал с огромным бильярдным столом и современными лампами; головы плюшевых животных висели на стене, как охотничьи трофеи, — твой магазин такой странный.

Это был только вопрос времени, пока он не нащупает что-то, что заставит Данте взяться за эту работу. Он спрыгнул со стула и направился к бильярдному столу.

— Кстати, а что случилось с той красоткой? У тебя здесь была действительно симпатичная цыпочка, разве нет?

Данте поднял бровь, но не проявлял никаких дальнейших признаков жизни. Энзо засветился изнутри — это было верное направление.

— Как её звали, кстати? Ну, ту девушку? Куда она ушла?

— Кто знает? — скучным тоном ответил Данте.

— Какая жалость. Эй, а может, она убежала?

Данте развернул два своих пистолета в сторону большого зеркала на одной из стен и слегка повернулся. Размахивание оружием обычно заставляло Энзо заткнуться, но на этот раз за этим было что-то большее. Последние несколько дней он был постоянно на взводе; что-то витало в воздухе. Данте обычно мог потратить своё время на работу, которую подкидывает Энзо, но сейчас он знал, что все его силы должны быть сосредоточены на том, что должно произойти.

Данте изучал своё отражение в зеркале: его худое лицо было закрыто двумя пистолетами в атакующей позиции, а его любимый меч — он называл его «Ребеллион» — рукояткой выглядывал из-за стула, на котором сидел охотник. Вот оно: это должно начаться сейчас….

— Эй, Данте!

— Подожди. Телефон сейчас зазвонит.

И старомодный аппарат, стоящий на его столе, действительно зазвонил. Данте быстро поднёс трубку к уху, и напряжение тут же стало проходить: безошибочный пароль раздался из динамика.

— Хорошо, я берусь за эту работу, — на лице Данте вспыхнула очаровательная улыбка, и он вскочил со своего стула, будто движимый порывом ветра. Его пистолеты вернулись в кобуру, готовые к действию, и он выскочил из магазина.

— Эй! Подожди! — Энзо бросился за ним. Взволнованный посредник никогда раньше не был на месте работы, но он не собирался дать Данте уйти, не заработав на нём ни копейки.

— Тебя нужно подвезти, верно? — спросил Энзо, кивнув головой в сторону своего автомобиля.

Двое мужчин исчезли в ночи, а слова «Devil May Cry» зловеще мерцали красным неоном позади них. Это было больше, чем название магазина — это было прозвище Данте. Имя, которого боялись демоны.

****

— Итак, где эта твоя работа? — спросил Энзо, держась руками за руль.

Данте пробормотал название старого храма, который не так давно мелькал во всех газетах. Строение таинственным образом рухнуло, похоронив под собой нескольких монахов и священников.

— Ты шутишь?! — Энзо оторвал взгляд от дороги и внимательно посмотрел на Данте, — я слышал, что это место было разрушено демонами, или чем-то вроде того.

— И теперь, кажется, что среди нас ходят крылатые человекоподобные ящеры, — парировал охотник, — Идеальная работа для меня, ты так не думаешь?

Данте вытащил свои пистолеты и начал их разбирать. Он перестроил Эбони и Айвори собственными руками. Парные пистолеты изначально были работой опытного оружейника, с которой Данте был близок, но он редко думал о ней в нынешнее время. Эти пистолеты отправили множество могущественных демонов в последний путь, и он модифицировал и улучшал это оружие до тех пор, пока оно, фактически, не стало продолжением его самого.

— Смотри на дорогу, Энзо! Я тут тонкой работой занимаюсь.

Данте закончил смазывать пистолеты и быстро собрал их. Они были толстые и мультяшные, дополненные специально чтобы избегать перегрева при его быстром стиле стрельбы. Чистка и подготовка оружия были своего рода медитацией для Данте. Последние детали встали на место с удовлетворительным щелчком.

— Я готов, — заключил Данте.

— Почти приехали, — ответил Энзо. Развернув карту поверх руля, он пытался одновременно вести машину и ориентироваться на местности, — взгляни на это: мы должны быть на этой дороге, но я не понимаю карту.

— Здесь нормально. Останови машину.

Автомобиль подпрыгнул на ухабе и остановился. Данте выпрыгнул из машины и Энзо высунул голову в окно.

— Ты точно уверен, что тебе здесь выходить?

— Что-то приближается!

Раздались звуки выстрелов — это Данте выпустил залпов из пистолетов в направлении Энзо. Черная тень рухнула в нескольких дюймах позади человека, чьи глаза и рот широко раскрылись от шока.

— Думаю, тебе будет безопаснее вернуться в город, — сказал Данте, — извини, но похоже ты не получишь никакой прибыли сегодня.

Энзо промямлил что-то возмущённо-невнятное и засунул голову обратно. Уже через секунду машина умчалась по узкой дороге задним ходом, а Данте перевёл взгляд на упавшую тень.

— Мелкая рыбёшка. Интересно, где же главный?

Замогильный шёпот раздался среди сухих листьев, разбросанных по дороге. Данте почувствовал присутствие чего-то нечеловеческого. Легендарный охотник на демонов нашёл место для своей битвы.

Это была безлунная ночь. Данте, не колеблясь ни секунды, шагнул дальше в темноту, но, к его разочарованию, никто не перебил стук его ботинок, и он дальше небрежно продолжил путь глубже, в чернильную тьму…

Никто не нападал. Царила тишина. В темноте не было заметно даже листьев, подгоняемых порывом ветра. Зерно подозрительности пустило корни в разуме наёмника. Он сражался с демонами, и прочими тварями, больше раз, чем мог вспомнить. За это время он смог изучить их повадки. Например то, что такие монстры всегда появляются группами. Мелкие демоны никогда не вторгаются на Землю без поддержки. Мелкая рыбёшка, напугавшая Энзо, должна быть частью большой, более могущественной группы. Но Данте не чувствовал ничего. Он позволил своему разуму блуждать, расширяя свои чувства, передвигаясь по окружению почти не полагаясь на свои глаза.

Шелест колышущихся веток, песок, взметающийся в воздух от его шагов, непрекращающийся гул удаляющейся машины Энзо. Но никаких признаков сверхъестественного присутствия, которые были им обнаружены ранее. Район был почти неестественно тих. Подавив волну лёгкого беспокойства, наёмник нахмурил лоб.

Внезапно, он нырнул в заросли перед собой без предпосылок к этому. Его тело действовало, будто по своей воле, подчиняясь выработанным годами инстинктам. Он бросился дальше сквозь чащу и прыгнул в зияющий овраг, на дне которого пролегало высохшее русло реки.

Соскользнув по отвесному склону, охотник оттолкнулся от каменной стены для стабилизации спуска. Наконец, он тяжело рухнул на землю. Мгновением позже раздались взрывы.

Каменный дождь застучал по дну оврага, заглушаемый грохотом взрывов, приближающихся вдоль высохшей реки. С десяток алых вспышек появлялись одна за другой. Данте выхватил пистолеты и стал уворачиваться от взрывов. Сквозь облака едкого дыма он мог видеть, что горная дорога над ним покрыта морем огня.

«Это была не магическая атака. И я никогда не слышал о демонах, использующих бомбы. Так может быть…» — Данте пригнулся и проскочил мимо очередного взрыва. Он ненадолго подумал, что он, возможно, наткнулся на строительную площадку или взрывной карьер, но военный вертолёт, парящий над языками пламени, предложил другой вариант.

«Почему я не услышал его раньше?» — Данте не мог ничего увидеть сквозь тёмные окна вертолёта, но он был уверен, что им управляет не демон: его движения были слишком точны. То, что сперва казалось случайными залпами, при ближайшем рассмотрении оказалось проработанной схемой бомбардировки. Демон бы действовал гораздо безрассуднее.

Данте запустил руку в свою серебряную шевелюру: «Бомбы сюда не падают. Их мишень — не я.»

Вместо этого, вспышки взрывов освещали горную дорогу выше по скале, вырывая куски земли. Обломки врезались в русло реки, куда попадала случайная бомба. В момент каждого взрыва Данте мельком видел тёмные фигуры, прыгающие с земли. Существа выглядели как люди-рептилии, такие же, как низший демон, напавший на Энзо.

«Конечно! Они под землёй. Вот почему я чувствовал их, но не мог увидеть».

Большая часть тварей умерла мгновенно, пока другие корчились в беспомощной агонии. Только несколько особо удачливых смогли спастись от взрывов невредимыми и теперь пробирались к относительно безопасному укрытию у русла высохшей реки. Прямо в сторону Данте.

Он отряхнулся и принял одну из своих любимых угрожающих позиций. Пора показать этим тварям, почему он известен, как величайший охотник на демонов, живущий на планете!

Но выстрелы, раздавшиеся моментом позднее, не исходили от Эбони и Айвори. Данте смотрел с удивлением, как приближающиеся демоны были уничтожены градом пуль. Те, кто сделал это, были полностью облачены в чёрные плащи и маски, и каждый из них держал в руках массивную винтовку.

Отряд передвигался от демона к демону, безжалостно уничтожая убегающих, и добивая раненых. Один из них почти сразу заметил Данте, и подал сигнал остальным, указав на наёмника. Через мгновение новоприбывшие уже взяли Данте на прицел.

Данте насчитал около тридцати человек. «Не человек» — поправил он себя. Фигуры излучали холодную тёмную ауру, уникальную для жителей подземного мира — истинного подземного мира. Так что, несмотря на то, что он не мог увидеть их лиц, он точно знал, что за чёрной униформой скрываются демоны.

— Привет, — шагнул он вперёд, держа в руках пистолеты, — демоны сражаются с демонами. Похоже, эта работа только что стала намного интересней…

Всё началось с одного выстрела.

По крайней мере, так это прозвучало. Множество пуль вырвались почти одновременно: Данте открыл шквальный огонь из своих массивных пистолетов, вырубая ближайшую фигуру.

— Не спи на работе! — пошутил Данте, — мы же только начали.

Тень медленно поднялась на ноги, не показывая никаких признаков повреждений.

— Я знал, что в вас, ребята, было что-то странное, — Данте навёл Эбони и Айвори на мужчину и нажал на курки. Каждый пистолет верно отвечал на его действия и выплёвывал пули со скоростью пулемёта.

На этот раз, тварь не стала даже пытаться уклоняться от выстрелов, пока шла в сторону Данте. Фигура схватилась за ствол винтовки, словно за дубину, и рассекла ею воздух. Данте отскочил назад от неожиданности, и оружие просвистело в миллиметре от него. Демон, казалось, пересёк несколько метров за мгновение.

— Ты не единственный быстрый здесь!

Данте отскочил в сторону и выпустил рой пуль, сбивая фигуру с ног ещё раз. И всё-таки, создание не было нечеловечески быстрым: оно каким-то образом растягивало свои руки так, будто бы они были сделаны из резины. Его локти неестественно вытягивались, давая владельцу возможность атаковать издалека, оставаясь при этом вне пределов его досягаемости.

— Что ты, чёрт возьми, такое?!

Данте выхватил массивный меч из-за спины и рванул через русло реки прямо к своему противнику.

— Покажи мне своё лицо! — он взмахнул мечом, разрезая чёрную маску существа напополам. Фигура споткнулась о землю.

Данте увидел истинное лицо существа и ахнул.

Оно было явно человеческое.

Его противником, как оказалось, был невыразительный мальчик в позднем подростковом возрасте. Достаточно молодой, чтобы что-то детское осталось в нем. Его глаза и рот были плотно закрыты. Но внимание Данте приковала пластина, врезанная в лоб мальчика. Сложная гравировка шла по спирали от огромного немигающего глаза, помещённого в центре пластины. Он не был ни искусственным, ни органическим, но, тем не менее, чувствовался, как что-то живое. Он устремил свой зловещий взгляд на Данте, излучая болезненную нечестивость.

— Не смотри на меня так! Я стесняюсь, — шутливо сказал Данте и ударил рукоятью меча по сфере. Парень мгновенно обмяк, демоническая аура, которую Данте чувствовал ранее, тут же угасла.

— Просто грубая имитация жизни, — заключил он.

Без силы странного глаза тело мальчика начало быстро разлагаться. Кровь полилась из пулевых отверстий, а конечности потемнели и стали хрупкими от некроза, когда последние капли его жизненной энергии иссякли.

— Одержимость, — поморщился Данте.

Наёмник повернулся лицом к остальным фигурам, которые держались на расстоянии, во время стычки. Каждый нацелил винтовку на Данте и излучал сильную жажду крови. Но, по какой-то причине, они оставались без движения.

— Если вы не собираетесь идти ко мне, тогда придётся мне идти к вам!

Данте оттолкнулся от земли обеими ногами и его длинный красный плащ развевался позади него, как хвост. Ребеллион пронёсся по воздуху к своей жертве прежде, чем чёрные фигуры успели выпустить залп.

Первый удар разорвал ближайшего демона от плеча до бедра. Охотник легко корректировал направление замаха. Может, эти солдаты и были управляемы какой-то неземной силой, но Ребеллион разрезал их так же легко, как обычных людей.

Какая бы сила не контролировала пульсирующие глаза, она явно не заботилась о безопасности своих марионеток. Данте прорывался сквозь толпу, как кровавый циклон, но творящийся кошмар не оказывал никакого эффекта на выживших. Оставшиеся противники просто давили своих упавших товарищей ногами, когда шли в очередную атаку. Демоны беспорядочно стреляли, переключаясь на ножи, когда заканчивались патроны.

Данте всё больше раздражался — неважно, с какой скоростью он разрезал нападающих: каждый раз, когда один падал, другой поднимался, чтобы заменить его.

— Не будьте такими упрямыми! Будьте хорошими мальчиками и идите спать!

И тут осознание настигло Данте. Он закатил глаза: «это всё ещё не то, зачем я здесь». Сейчас он просто впустую тратил время на два воюющих клана демонов. Но здесь была и третья сторона. Что-то другое. Что-то намного более могущественное….

Данте мысленно вернулся к сообщению, которое он получил в офисе: «твои враги — демоны». Это сообщение послало его на развалины храма. Он не ожидал увидеть больше одной группировки демонов. Охотник угрюмо прикончил оставшихся нападавших несколькими выверенными ударами. Тишина оврага была разрушена шумом лопастей чёрного вертолёта.

— Ах да, я совсем забыл о тебе, — пробормотал Данте.

Зато таинственный пилот не забыл о нём: вертолёт выпустил шквал пулемётного огня в его направлении, но он с лёгкостью уклонился от атаки.

— Балл за стиль, но я не в настроении, чтобы это оценить, — Данте выхватил Эбони и Айвори и приступил к действию. Зазвучали выстрелы, отдаваясь эхом вдоль русла реки. Вертолёт вскоре опустошил свои магазины и переключился на напалм.

Данте непринуждённо уворачивался от атак и фокусировался на своей реальной проблеме: что-то вмешивалось в его чувства. Что-то большее, чем вертолёт. Что-то явно более злое. Ощутимая атмосфера раздувалась вокруг него, как воздушный шар, готовый лопнуть. Он уже чувствовал нечто подобное раньше, когда приближался к миру демонов.

Вдруг, вертолёт взорвался без всякого предупреждения. Обломки взлетели в чёрное небо, а оставшиеся запасы вооружения взорвались впечатляющей цепной реакцией. Волна жара врезалась в русло реки, выдалбливая землю и превращая растительность в пепел.

Данте встал в эффектную позу, стоя на искорёженной земле. Он вышел из взрыва невредимым, держа пистолеты наготове. Он посмотрел на то место, где только что был вертолёт — теперь там было только пустое небо.

— Для приветствия это, пожалуй, было чересчур, — громко сказал Данте, — и, кроме того, что ты заставила меня ждать, мне пришлось выполнять эти бессмысленные разогревающие упражнения. И я заставлю тебя заплатить за это!

Огромные чёрные крылья развернулись из ничего прямо над ним. Два глаза недоброжелательно смотрели из пространства между ними. Ниже появилась женская фигура, завершающаяся парой когтистых лап.

Данте поднялся во весь рост: «это будет длинная ночка» Его пистолеты взревели, когда он и суккуб бросились друг на друга.

— Поехали!

***

— Останови машину! Стой!

Энзо вдарил по тормозам по неожиданной команде. Он мчался вниз по горной дороге с бешеной скоростью, достаточно хорошо знакомый с стилем жизни Данте, чтобы понимать, что ему действительно будет лучше укрыться в относительной безопасности города.

Но крик выбил его из колеи. Это был женский голос, достаточно пронзительный, чтобы машину не ожидавшего этого Энзо унесло в неконтролируемый занос, когда он резко затормозил. Он крепко сжал руль и, наконец, автомобиль остановился. Рассерженный посредник вылез из машины и прошёл в освещённый фарами участок дороги.

— К-кто там? — запнулся он.

— Это я, — ответил мягкий голос. — Если ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы жаловаться, значит с тобой всё в порядке. — Высокая женщина вышла из безлунной ночи, её странную фигуру осветили фары.

Энзо не был уверен, чему стоит удивляться больше — её присутствию здесь, или её чувству стиля.

Женщина была одета в чёрный кожаный костюм, стратегически покрытый защитными стальными пластинами. Огромная винтовка, размером с пылесос, была закреплена у неё на спине. Вкратце, она выглядела как наёмник.

— Ты же только что приехал с вершины горы, верно? Что там происходит?

Энзо был в игре слишком долго, чтобы позволить страху смерти взять верх над его природными инстинктами.

— Нужна информация, да? Обговорим цену. — сказал он с ухмылкой. — Дай угадаю, тебя интересует храм?

— Что-то вроде того. Так что происходит там наверху?

— Почему я должен тебе говорить? — Энзо пришлось задрать голову, чтобы посмотреть женщине в глаза.

Наконец, она уловила намёк. Женщина вытащила кожаный кошелёк из сумки на поясе и вручила его Энзо.

— Это задаток. Когда я узнаю, сколько твоя информация стоит, я заплачу остальное.

Энзо положил кошелёк в карман и широко улыбнулся.

— Почему бы нам не начать с знакомства? Я Энзо.

— Я Берил. Охотник на демонов.

Улыбка Энзо испарилась.

— Охотник на демонов?

— Да. Не смейся, это не настолько необычно в наше время.

Энзо неуверенно посмотрел на Берил. Она не выглядела как кто-то уровня Данте. Их взгляды ненадолго пересеклись, пока Энзо обдумывал новую информацию.

— Что такое? Я уже заплатила тебе задаток.

Что ж, по крайней мере, запасы терпения у неё с Данте были примерно одинаковые.

— Ну…

Раздумья Энзо были прерваны ослепляющей вспышкой света, осветившей небо возле вершины горы. За ней последовал взрыв и волна жара. Энзо и Берил не сговариваясь запрыгнули в машину, прячась от приближающейся ударной волны, вызванной взорвавшимся вертолётом.

— Данте, ты придурок! — заорал Энзо.

Глаза Берил расширились.

— Данте? Ты только что сказал Данте? Данте, охотник на демонов?

— Эм…

Берил резко схватила Энзо за лацканы пиджака.

— Где Данте сейчас? Скажи мне!

— Что?

— Это я заказала ему эту работу! Я тот человек, что вызвал Данте на гору!

— Эта штука может ехать быстрее?

Энзо и Берил неслись обратно вверх по горе на повреждённой взрывной волной машине, которая явно была не в самом лучшем состоянии для подобных гонок.

— Успокойся! Я и так еду так быстро как только могу.

Энзо согласился отвезти Берил на гору сразу, как только понял, что у него на самом деле нет никакой информации для неё. Либо это, либо ему придётся вернуть ей задаток, а Энзо скорее предпочёл бы столкнуться с ещё одним демоном, чем расстаться с деньгами.

— Данте… — пробормотал он — неважно, как далеко я свалю, ты всегда тянешь меня назад. Бедность — суровая госпожа.

***

Данте находил эту конкретную битву не-на-жизнь-а-на-смерть немного более трудной, чем его обычные битвы не-на-жизнь-а-на-смерть, через которые он обычно легко вальсировал.

Дьяволица, стоящая перед ним, намного превосходила низших демонов, с которыми он сражался до того, как вертолёт взорвался. В её глазах была видна искра разума, возможно она даже обладала редкой способностью говорить на человеческих языках. Тварь была способна создавать устойчивый поток огненных шаров и похоже могла сворачивать пространство, мгновенно перемещаясь таким образом на короткие дистанции. Данте подумал, что она, наверно, смогла бы вынести небольшую армию даже не вспотев.

Как и сам Данте, впрочем.

— В чём дело? Уже испугалась?

Наёмник уже раскромсал крылья демона и отрубил его крючковатые когти. Регенеративные способности твари были сильно снижены в человеческом мире, что позволило Данте нанести невероятный урон. Тем не менее, тварь почти довела его до предела возможностей.

Тварь мрачно взвыла. После смерти короля подземного мира, она собрала личную армию среди хаоса и прорвалась в человеческий мир в надежде на лёгкую победу над слабой добычей. Красно-серебряное пятно, атаковавшее её, было полнейшей неожиданностью. Несмотря на разрушение храма и подпитку десятками слабых людей, демон был на грани отчаяния.

Конечно, Данте ничего не знал обо всём этом. Он знал только то, что однажды он победил короля демонов и скоро сделает то же самое с этим существом. Он нанёс твари удар Ребеллионом.

Тварь завопила и впечаталась спиной в скалу. Она обвиняюще посмотрела на Данте и сосредоточила всю свою оставшуюся магию в сломанном когте, поднимая его в последней попытке убить обидчика. Охотник был менее, чем впечатлён.

— Хорошая попытка, но бессмысленная.

Он взмахнул мечом ещё раз, пресекая демонический вой на корню. Голова дьяволицы покатилась по руслу реки, тело немного подалось вперёд, повинуясь импульсу и жёлтая желчь хлынула из открытой раны. Данте краем глаза увидел, как оно падает на землю.

— Пришлось немного поднапрячься сегодня.

Данте вытер кровь с Ребеллиона и вернул меч в ножны на спине. Он поднял останки демона с земли и взревел в его кровоточащую шею:

— Что ты здесь ищешь? Скажи мне!

Но демон не мог ответить, Данте перерезал его голосовые связки.

— Было бы проще, если бы ты просто всё мне рассказала, как хороший маленький демон — холодно произнёс он — Я не сторонник пыток, но не стану сдерживаться, если это необходимо.

Безголовый демон затрясся от страха. Пришла пора ему узнать, почему Данте прозвали «Devil May Cry». (прим. п: Да, Данте тут кричит на обезглавленный труп и угрожает ему пытками, а последний ещё как-то может его слышать и дрожать от страха. И это либо косяк англоязычного переводчика, либо я чего-то не понимаю и потеря головы для жизнедеятельности демонов угрозы не несёт, да и вообще никак не мешает жить и радоваться жизни, наверно, если бы не перерезанные голосовые связки, оно бы ещё и ответило.)

***

— Вот он! Там! — Энзо взволнованно указал на Данте.

Берил вгляделась в темноту из безопасности автомобиля. Дорога открывала участок искорёженного взрывами оврага и фигуру с серебряными волосами, стоящую на краю кратера.

— Спасибо. Я выхожу здесь. — сказала она.

— Подожди! Ты не знаешь, что там снаружи.

Энзо двинулся, чтобы удержать её в машине, но слишком поздно. Берил выпрыгнула из движущегося автомобиля, приземлившись на ноги и уже пробиралась сквозь заросли к оврагу.

Окрики Энзо становились всё тише по мере того, как Берил продвигалась вперёд. Она уже могла чувствовать лёгкое жжение в своём теле. Старый шрам пульсировал жаром, она знала, что демон рядом. «Я не позволю тебе уйти и в этот раз!»

Горькие воспоминания об уничтожении храма пронзили её разум. Она могла поклясться, что смертельно ранила того демона. Но он отмахнулся от её атаки и сбежал под землю. Берил знала, что демоны с такой силой встречаются довольно редко.

Жгучая боль в груди вытеснила все другие заботы, наполняя охотницу дикой яростью. Данте и безголовый демон появились в её поле зрения, как только она добралась до оврага. Берил скользнула вниз по скале, доставая винтовку и наводя её на зверя.

— В этот раз я прикончу тебя!

Берил быстро выстрелила пять раз подряд. Её винтовка была создана, чтобы уничтожать танки, снаряды могли пробивать насквозь стальные пластины и, несмотря на то, что это не было самое точное оружие на рынке, оно было достаточно смертоносным, чтобы легко уничтожать цели с помощью голой силы при ударе.

— Эй! Что это за приветствие такое?

Данте развернулся и тоже выстрелил пять раз. Его пули вонзились в те, что уже были в воздухе, порох и куски оболочек дождём посыпались на землю. Это создало ударную волну, которая повалила Берил на землю.

Энзо появился за её спиной.

— Что я тебе говорил? Вот почему тебе нужно остыть! — крикнул он задыхаясь — только дурак встревает в драку с Данте.

Берил, пошатываясь, поднялась на ноги. Удушающая боль в её груди утихла. Она оглянулась вокруг, пытаясь придти в себя. потом она увидела его. Серебряные волосы, развевающиеся на ветру. Этот нелепый красный плащ. Дерзкая улыбка и два самых больших пистолета, какие Берил только видела.

— Не может быть!

Она наконец осознала, что сделала. Её одержимость вытолкнула Данте из её поля зрения, когда она стреляла в демона. К счастью, он не пострадал.

— Интересный способ сказать «привет», — пробормотал Данте — правда, немного слишком суровый для меня.

Берил уставилась на него с открытым ртом.

— Твоя работа сделана, детка. Почему бы тебе не убедиться в этом собственными глазами? —— Данте подмигнул и легонько похлопал Берил по спине.

И с этим ночная суматоха резко закончилась.

Трио развело огонь и расчистило место для отдыха внутри руин храма. На самом деле, вся территория теперь была по сути пустующим участком земли.

— Что ж, я наверно должна извиниться.

Берил была подавлена. Она слегка склонила голову в сторону Данте, который, казалось, наслаждался вниманием.

— Мне нужно завершить свою миссию — сказала охотница, — Мне жаль, что я втянула вас в это.

— Ничего не имею против миссий — беззаботно сказал Данте, осматривая Эбони и Айвори в свете огня костра. Он был заинтригован историей Берил и хотел услышать больше; в конце концов она была одной из немногих людей, кто напал на него и остался невредимым.

— Что здесь делал этот демон?

Берил скривилась в ответ.

— Это долгая история. И скорее всего ты в неё не поверишь.

— Испытай меня — сказал Данте. — Этот демон сбежал в суматохе, я не успел выбить из него и крохи информации.

—— Я ищу статую, которая носит имя Beastheads.

Данте и Энзо наклонились вперёд, все во внимании. Маленький посредник достал немного воды из багажника потрёпанной машины и теперь, отставив свои напитки в сторону, сидя у огня и слушая как Берил рассазывает свою историю, они не могли отделаться от ощущения, будто они в походе.

— Я преследовала эту статую много лет. И сталкивалась с демонами ещё задолго до того как стала охотницей.

— Что такое этот «Beastheads»? — спросил Энзо.

— Именно то, как оно и звучит — маленькая статуя с трёмя звериными мордами. Каждая голова должна выглядеть как собака, или волк, или что-то подобное.

— Должна?

Берил опустила взгляд на свои ботинки, чувствуя себя неловко.

— Ну, на самом деле я ни разу не видела её своими глазами. Статую вывезли из подземного мира после войны две тысячи лет назад.

— Демоны. — Данте был необычайно внимателен.

— Да, я столкнулась с парой неприятных ситуаций несколько лет назад и теперь могу чувствовать ауру Beastheads. Я использовала эту способность чтобы выслеживать его.

— И чтобы втягивать случайных незнакомцев в свои глупости, как ты сделала это со мной! — выплюнул Энзо.

— Я извиняюсь. — Берил скорчила Энозо гримасу, прежде чем продолжить.

— В любом случае, я была в храме, когда он был разрушен. Я выследила Beastheads до их сокровищницы, но демоны меня опередили. Тот суккуб, с которым боролся Данте, напал на меня там.

— Я не боролся, я побеждал! — запротестовал Данте. — а вот над тобой он похоже всё-таки одержал бы верх.

— Я была незнакома с окружением, — возразила Берил. — и что важнее всего, я не хотела спорить с людьми, пытающимися оцепить гору.

— Так ты наняла Данте в качестве вступительного акта! — воскликнул Энзо с осознанием.

— Я была в отчаянии! Если я потеряю Beastheads здесь, я могу потратить десятилетия на пустые зацепки, пытаясь вернуться на его след.

Тишина опустилась на лагерь, когда Берил закончила рассказывать свою историю. Энзо протянул ей ещё один напиток в знак перемирия.

Наконец, Данте нарушил молчание.

— Где сейчас этот Beastheads?

— Нет никакого способа узнать наверняка. Но мои чувства говорят мне, что его возможно-

— Забрал тот демон, я понял. — Данте встал и отряхнул штаны. — вот куда твоя история ведёт.

В глазах Данте был знакомый блеск, который беспокоил Энзо. Это выражение лица обычно означало большой риск с маленьким шансом подзаработать.

— Что ты собираешься делать, Данте? Только не говори мне, что ты хочешь отправиться за этим демоном!

— Я принял приглашение, которое завело нас сюда. Не принимать участия в дальнейшем было бы обидно. К тому же, Beastheads — вещь из преисподней, а это значит, что я просто не могу отказаться от этой работы.

— Ну вот, приехали. — Энзо закатил глаза. — Почему бы тебе не перестать проявлять так много интереса к этим убыточным оккультным работам и не расставить приоритеты правильно? У меня есть неплохой список дел, которые могли бы принести нам, эм, я имею в виду тебе, неплохой доход.

— Прости, Энзо, такой уж я человек.

Берил какое-то время наблюдала за сделкой со стороны, но её терпение не было безграничным.

— Эй! — сказала она сердито. Это привлекло к ней внимание.

— Данте, твоё поручение окончено. Больше не вмешивайся в это дело. Никаким образом. Выслеживание Beastheads — это миссия моей жизни и я не позволю никому из вас впутаться в это.

Её красивые черты лица превратились в суровую гримасу. Берил встала и закинула противотанковую винтовку себе за спину.

— Спасибо за выполненную работу. Но даже не думай о том, чтобы искать Beastheads.

Той ночью по городу пронеслись странные слухи.

— Я слышал, это была гигантская птица, парящая в небе.

— Говорят, вы могли слышать её крики за мили.

— Оно упало где-то, но никто не знает, где именно.

Большая часть слухов были небылицами, которые рассказывают друг другу посетители самых дешёвых забегаловок города, но даже добропорядочные граждане, которые не посещают подобные места, слышали о гигантском существе, похожем на летучую мышь, которое видели на горе в ту ночь, когда был разрушен храм. Но никто не мог точно сказать, что из слухов было правдой, а что нет.

Кроме Дукаса.

Более известный в определённых кругах как «Крыса», Дукас был мелкой уличной шпаной без особого имени. По крайней мере, так было до той ночи, когда произошло событие, изменившее его судьбу навсегда.

Дукас занимался в основном вымогательствами. Сам он предпочитал называть это «пожертвованиями». По ночам Дукас бродил по улицам в поисках богатых пешеходов, чтобы попросить «добровольных» пожертвований. Но некоторые ночи были менее удачными, чем другие, и в эту конкретную ночь Дукас вернулся домой с пустыми карманами. За шесть часов на улице он не смог добыть ни единого пенни, но его начальство это не то чтобы сильно заботило. Они всё ещё ожидали свою долю с «пожертвований», а это значило, что Дукас остаётся в минусе, а следовательно, ему придётся поголодать до завтра.

Сам город, казалось, насмехался над ним, пока он шёл домой. Из окон маленьких баров вдоль улицы разливался тёплый свет, раздавался пьяный смех.

«А ведь я планировал зависнуть в одном из этих баров сегодня» — подумал Дукас с сожалением. Он услышал, как заурчало у него в животе. Это было нечестно. Он всего лишь хотел свой дешёвый ужин. Он не был большим любителем алкоголя и вовсе не был обжорой. Дукас просто хотел жить скромно и веселиться, правда, предпочёл бы, чтобы для получения желаемого ему не приходилось работать.

Он продолжил идти по улице, пока не подошёл к кривой лестнице в конце тёмного переулка. Он поднялся на второй этаж и вошёл в свои апартаменты. Однокомнатная, по-спартански обставленная квартирка, была довольно грязной. Маленькая кровать выглядывала из-под кучи грязной одежды, как тонущая в море лодка.

Если он не может поесть, по крайней мере он может лечь спать. Дукас завалился на кровать.

«Я в этом городе уже три года. Ну почему мне не может повезти хоть раз? Только один шанс, вот всё, что мне нужно. Бам! И я поднялся из сточной канавы.»

Как и многие в криминальном мире, Дукас считал, что все его неудачи — это просто череда невезения. И это вовсе не его вина, что он потерял все деньги в азартных играх или застрял в своей нынешней ситуации.

«Чувак, если бы мне хоть немного повезло, кто знает, что бы я мог сделать?»

Дукас свернулся в позу эмбриона, чтобы унять свой урчащий живот. Он никогда не привыкнет ложиться спать голодным, хоть это и не было таким уж редким явлением. Какое-то время у него получалось брать еду в кредит в разных барах и ресторанах, но в последнее время он злоупотреблял этой своей привилегией настолько часто, что в большинство из них его просто перестали пускать.

Дукас решил отдаться сну.

«Наверняка завтра со мной произойдёт что-нибудь хорошее.»

Он был прав только наполовину.

ТРЕСК!

Ужасный шум вырвал Дукаса из беспокойного сна. Он открыл один глаз и был настолько ошеломлён, что потерял дар речи.

Его крыша исчезла. Как и одна из стен. Это была довольно неплохая стена, с миленьким маленьким окошком. Увы, но беспорядок на полу остался нетронутым.

— Что за…? — Дукас заметил, что его кровать тоже наполовину завалена обломками. — Что происходит?

Череда невезения явно не собиралась прекращаться.

Дукас обиженно взвыл.

Что-то завыло в ответ. Его голос был слабым и жалостливым, как у раненого животного.

Куча мусора на полу двинулась и начала медленно рассыпаться. Тёмный объект высунулся из-под обломков. Присмотревшись, Дукас понял, что это рука. Он забился в дальний угол кровати и уставился на неё пустым взглядом.

Рука безжизненно рухнула. Через мгновение Дукас смог набраться смелости, чтобы подойти к ней. Конечность выглядела не вполне человеческой, но так же не была похожа ни на одно животное, которое Дукас когда-либо видел. Но что бы не было под обломками, оно, кажется, уже испустило свой последний вздох.

Дукас осторожно коснулся руки. Она была холодной и липкой, покрытой чёрным мехом. Вблизи это больше походило на лапу, чем на руку. Пальцы крепко сжимали какой-то предмет.

— Я собираюсь взглянуть на это — хрипло прошептал Дукас. — Только не возвращайся обратно к жизни или что-то такое, ладно? Я не причиню тебе вреда.

Дукас разогнул пальцы один за другим, освобождая из хватки маленькую статуэтку. У неё было три головы, похожие на львов. Или шакалов. Или может собак.

Она была изящная и достаточно маленькая, чтобы поместиться в ладони. Даже Дукас смог признать мастерство, с которым она выполнена.

— Почему ты носишь это? — спросил он.

«Держу пари, я смогу на этом хорошо заработать» — проскочила мысль в его голове. Собственно, это всегда была первая мысль, что приходила в его голову при встрече с чем-то новым. Он вращал статуэтку, рассматривая её в свете городских огней.

«…потенциал?»

— Что? — услышав странный голос, Дукас подпрыгнул от неожиданности. Он быстро осмотрел свою комнату, но рука оставалась неподвижной. Вокруг никого не было.

«…собственный потенциал?»

В этот раз он был уверен, что слышал голос. Он звучал как будто задавал вопрос, но Дукас не мог никого увидеть. Он прижал статуэтку к груди и задержал дыхание. Он не чувствовал страха. Каким-то образом, голос умудрялся быть обнадёживающим. Почти как божественное откровение.

«Желаешь ли ты узнать свой собственный потенциал?»

Это был вовсе не голос. Это было общение непосредственно с его сознанием.

— Д-да — заикнулся Дукас — Я хочу знать. Я хочу знать, на что я способен! — крикнул он в ночь, не обращая внимания на отсутствующие стену и крышу. Он думал о других вещах.

— Я хочу знать, как далеко я могу зайти! — крикнул он снова, сжимая статуэтку ещё крепче. — Скажи мне! Покажи мне мой потенциал!

Позже, оглядываясь назад, Дукас сможет определить этот момент как его собственную сделку с дьяволом. Но на данный момент, он не чувствовал ничего, кроме жгучего желания достичь своей судьбы.

Внезапно, Дукаса окружили странные люди, каким-то образом проникшие в его квартиру. Они были одеты в чёрные кожаные куртки и прятали свои лица за непроницаемыми масками.

— Кто вы такие?

Фигуры подняли Дукаса в воздух и пронесли его сквозь отсутствующую стену.

— Что, чёрт возьми, вы делаете?!

Будучи подвешенным в воздухе на высоте двух этажей, Дукас быстро пришёл в себя. Но гнев, разрастающийся внутри него, угас так же быстро, как и пришёл, когда фигуры разошлись в стороны, открывая его взору ещё одного посетителя.

— Босс? — Дукас не мог поверить своим глазам — Что вы здесь делаете, босс?

Это был дородный джентельмен с приветливым лицом. Его редеющие волосы были аккуратно уложены с помощью лака для волос. Он был одет в стильный костюм из ушедшей эпохи, усиливающий образ «доброго дедушки». Но все, кто его знал, говорили, что внешность бывает обманчива.

Известный как «Хладнокровный Чен» за свою склонность игнорировать любые нормы морали, обычаи или табу, если дело касалось денег, он сколотил огромное состояние ценой бесчисленных жизней. Чен за последние годы смог взять контроль над практически всем криминальным подпольем города, нажив себе огромное число врагов и ещё большее число устрашающих приспешников.

— Хо-хо! Кто же ты? Если ты называешь меня «боссом», то ты, должно быть, часть Семьи. — сказал Чен.

— Я Дукас. Я собираю пожертвования в этом районе. — ответил Дукас неуверенно.

Он раньше видел Чена только издалека на региональных встречах и уж точно ни разу не говорил с ним лично. Но несмотря на то, что он слышал о своём боссе абсолютно те же слухи, что и все остальные, Дукас не боялся Чена. Вместо этого, он почитал его как своего рода короля. Дукас почувствовал, как начинает нервничать.

— Хо-хо! Да, ты один из Семьи, всё верно. Мне действительно очень везёт. — Чен улыбнулся так широко, что его лицо грозило расколоться на две части. — Ты заглядывал под завалы, чтобы разглядеть природу своего гостя? — он указал на чёрную руку.

— Нет, сэр. — Дукас задрожал — Я трус, сэр.

Он не мог избавиться от ощущения, что Чен способен заглянуть в его разум. Что случится, если он солжёт? Даже думать об этом было страшно.

— Прекрасно. В таком случае, я бы хотел, чтобы ты дал мне обещание.

— Что угодно, босс!

— Никому не говори о том, что ты видел сегодня ночью. И сам забудь об этих событиях так быстро, как это возможно. Ты меня понял?

— Конечно, босс!

Чен кивнул, довольный быстрым ответом.

— Замечательно. Сегодня ты можешь остановиться в специальной комнате, которую я приготовил для тебя. Считай это извинением за разрушение твоего дома. Ты его примешь?

— Да, сэр!

Чен подозвал одного из своих телохранителей и велел сопроводить Дукаса в принадлежащий Семье отель, расположенный неподалёку. После того, как они ушли, пожилой криминальный авторитет снова обратил своё внимание на обломки крыши.

— Хо-хо! Мы позаботились обо всём без лишних волнений. — Чен удовлетворённо улыбнулся и обратился к тёмным фигурам, разбирающим завалы. — Как там обстоят дела?

Фигуры, оставаясь безмолвными, отошли в сторону, освобождая дорогу для Чена. Посреди обломков лежала дьяволица, с которой Данте сражался на горе.

Чен без страха подошёл к демону и начал исследовать сверхъестественное тело.

— Очень интересно — вынес он вердикт — Это, должно быть, высший демон. Совсем не как безмозглые прислужники, с которыми мы сталкивались раньше.

Он осмотрел демона взглядом шеф-повара, разглядывающего ингридиенты для блюда. Он измерил тело, вскрыл брюшную полость чтобы осмотреть внутренние органы и даже срезал некоторое количество волос для дальнейшего изучения. После часа исследований, Чен отошёл от трупа. На его весёлом лице было выражение удовлетворения.

— Хо-хо! Это был хороший урожай.

Чен сощурился и посмотрел на тёмные фигуры, окружающие его.

— Где предмет?

Маски не давали увидеть их лиц, но Чен каким-то образом знал, что им известно не больше, чем ему.

— Статуя пропала. Возможно ли, что это наш молодой мистер Дукас забрал её с собой?

Фигуры вновь остались безмолвны.

— Я вижу. Надо полагать, что мистер Дукас завладел Beastheads. Хо-хо!

Чен вышел из комнаты, хитро посмеиваясь. Фигуры последовали за ним. Наконец, он повернулся лицом к своим прислужникам. Ближайшая фигура опустилась перед ним на колени в ожидании приказа.

— Позволим мистеру Дукасу плавать свободно ещё некоторое время. Это даст нам возможность точно определить, с чем мы имеем дело. Это и насчёт самой статуи и насчёт тех, кто тоже может быть в ней заинтересован.

Чёрные фигуры слегка кивнули и исчезли как ветер.

Странная ночь подходила к концу.

~ Последняя глава ~

Книга