~

Том 2. Глава 0

От переводчика

Доброго дня, дорогие читатели!

Спасибо, что прочитали мой перевод второго тома ранобэ «Maria-sama ga Miteru». (А как иначе вы могли бы оказаться на этой странице? :)) Надеюсь, это доставило вам хоть немного удовольствия.

Напоследок мне бы хотелось дать ответы на некоторые вопросы, которые возникали/могут возникнуть у кого-то из вас.

Будет ли продолжаться перевод?

Да, да и ещё раз да! По крайней мере, в ближайшем будущем я не собираюсь забрасывать это дело. Более того, совсем скоро начнётся работа над следующим томом. Насколько далеко зайдёт перевод — не знаю, самой интересно. По крайней мере, почти все тома (кроме нескольких последних) уже полностью переведены на английский язык, то есть с этой стороны препятствий не ожидается. В общем, жизнь покажет...

Как часто обновляется/будет обновляться перевод? Существует ли какой-то график?

Кхм... Вопрос сложный и, возможно, даже слегка болезненный. Какого-то расписания нет и быть не может хотя бы потому, что размер каждой главы у данного автора очень сильно варьирует (где-то 5 страниц, а где-то 50). Скажу лишь, что постараюсь покорить время, чтобы осуществлять дальнейший перевод в более быстром темпе. (А то последний том придётся уже на пенсионный возраст :).)

Планируется ли перевод Oshaka-sama mo Miteru?

Кратко поясню для тех, кто не знает, о чём речь. Это дополнительная серия новелл «Будда тоже смотрит за вами», в которой рассказывается о жизни учеников академии Ханадэра. Соответственно, главными героями здесь являются Фукудзава Юки и Сугуру Касиваги.

Что ж, тут дела обстоят несколько хуже, чем с основной серией, и даже поиск оригинального текста представляет некоторые трудности, не говоря уже об английском переводе... Но для этого вопроса ещё немного рановато, так что не будем торопиться с вердиктами :).

Некоторые особенности перевода

· Курс/класс

Да, в отношении старшей школы было бы правильнее говорить о классах. Но, как вы могли заметить, в подавляющем большинстве случаев я использую слово «курс». Причина этого кроется в самом учебном заведении. В частности, в школе Святой Лиллианы ученицы разделены на группы с весьма интересными названиями. Так что этот вариант показался мне более удачным. А такие слова как «первогодка», «второй год обучения», на мой взгляд, не соответствовали бы общему стилю перевода.

· Названия школ

Мне встречалось много вариантов, но наиболее близкие к оригиналу — «Лиллиана» и «Ханадэра».

· Склонение

Обычные имена склоняются в соответствии с общепринятыми правилами, но вот, например, в случае с Розами я изменяю обе части (Розой Гигантеей, Розе Фетиде). Это сделано для того, чтобы процесс чтения был более комфортным. То же самое касается многих названий. Исключение составляет лишь Ямаюрикай — его я всегда оставляю в неизменном виде.

Вы ещё тут? Отлично :). Тогда сделаю небольшое лирическое отступление.

Несколько слов о том, почему я взялась за перевод этого ранобэ

Конечно же, главную роль здесь играет личный интерес. Мне довелось познакомиться с большим количеством самых разных работ в жанрах «сёдзё-ай» и «юри». Так вот, «Дева Мария» пока что прочно держится на первом месте в моём собственном рейтинге. И дело даже не в каких-то конкретных параметрах (сюжет, рисовка, фансервис и т.п.), а в общем впечатлении, атмосфере, если так можно выразиться.

Естественно, четырёх сезонов аниме и восьми томов манги оказалось недостаточно, чтобы «насытить» меня. Не желая покидать этот уютный мирок, я решила продлить своё знакомство с «Девой Марией» с помощью серии лайт-новелл. Но, кто бы что ни говорил, читать на своём родном языке всё равно приятнее. Так что я решила основательно заняться переводом, чтобы порадовать не только себя, но и других ценителей прекрасного. Результат перед вами.

Отмечу, что многое из того, что есть в ранобэ, не вошло ни в аниме, ни в мангу. И если сюжет первых томов вам, скорее всего, хорошо знаком (хотя и в них можно найти ряд интересных подробностей), то вот дальше может встретиться что-то совсем новое, точнее, ещё непознанное :).

Ах, да. Самое важное. Прежде, чем попрощаться, я бы хотела выразить благодарность всем тем людям, которые помогали мне самыми разными способами и направляли на путь истинный. (Да-да, я говорю именно о вас.)

До новых (надеюсь, скорых) встреч!

Ваша among_them

~ Последняя глава ~

Книга