~

Том 1. Глава 38

Ты единственный кого я знаю

– Ты собираешься все оставить так, как есть? – спросил сын дворянина явно раздраженный таким выбором решения проблемы.

Е Цзяяо заметила, как продавец вышел из лавочки и неотступно уставился на них обоих, поэтому прежде она решила оттащить знатного юношу в сторону, чтобы не вертеться перед его глазами, а там уже все обсудить.

– Если мне память не изменяет, а я точно знаю, что она мне не изменяет, то после того, как ты переоделся, на твоем теле больше не виднелся этот мешочек с деньгами. К тому же раньше отношение продавца к тебе было совершенно иным, он так любезно с тобой обходился и уговаривал тебя раскошелиться на два ляна серебра за одежду, но когда мы вернулись, то его поведение резко поменялось, став холодным и равнодушным, а стоило нам упомянуть про деньги, так он и вовсе разозлился на нас, что вызывает не мало подозрений, – проанализировала Е Цзяяо.

– Вот и мне так показалось, – сообщил сын дворянина с негодованием, и так же возмущенно добавил: – Нет, этот господин не может все так оставить и проглотить подобное оскорбление.

Высказав свою позицию, он повернулся и намеревался уже пойти обратно в лавку.

Е Цзяяо поспешно его остановила в попытках убедить его одуматься:

– А без этого никак не обойтись? Ох уж эта юношеская импульсивность! А ведь не зря говорят, что нельзя полагаться на одну горячность молодости.

– Что ты там ляпнул? – Когда знатный аристократ это спрашивал, его голос поднялся на несколько октав выше, а красивые глаза феникса широко раскрылись в неверии.

– Я просто сделал вывод, что твоя позиция по жизни сначала делать, а потом додуматься включить соображалку, – прорычала Е Цзяяо. «Черт возьми, этой леди довелось жить в логове бандитов. Ты правда надеешься, что я стану тебя бояться?»

– В таком случае, как нам быть? – досадно спросил сын дворянина.

– Как быть? А что мы можем предпринять без каких либо доказательств, будь то прямые или косвенные? Нам остается лишь списать это на невезение и просто забыть, – ответила Е Цзяяо. Если бы они были местными жителями, то могли бы, по крайне мере, попытаться найти какое-то решение. Но, увы, они были чужеземцами и не могут же они пойти и начать качать свои права! Будь даже у них тонна денег, толку с этого не было никакого. Разве он не знает высказывание «Даже могучий дракон не может справиться со здешними змеями»?![!]

[!] Иными словами, даже сильный человек боится местного лиходея.

– Эй, у тебя есть родственники в Цзинане? Или друзья? Ну или хотя бы кто-нибудь? –поинтересовалась Е Цзяяо.

– Господин сбежал... То есть Господин имеет ввиду, что решил отправиться в увеселительное путешествие один, без родных, – ответил юноша, будучи в плохом настроении.

Не смотря на то, что он исправил себя и заговорил по-иному, Е Цзяяо все же смогла ухватить суть происходящего. Вероятно, у этого парнишки начался подростковый период, и как все бунтующие детишки, он сбежал из своего гнездышка.

– Эмм... тогда, как ты собираешься вернуться в Цзиньлин, учитывая, что ты потерял все свои деньги? В этом деле, очевидно, ты совсем новичок. Кто же, уезжая в чужие края, хранит все свои ценные вещи, в том числе и деньги, в одном месте? Будь они разложены по разным местам, при случае потери одной вещи у тебя остались бы другие. Ты совершил огромнейшую ошибку неподготовленного человека к подобным ситуациям. Я действительно начинаю сомневаюсь, как тебе без происшествий удалось с Цзиньлина добраться до Цзинаня, – безудержно раскритиковала Е Цзяяо без следа вежливости.

– В этой эпопеи не только я один виноват, но и ты тоже! Если бы ты рогами не уперся, что это чертова лодка твоя, и, если бы ты не вцепился, как сумасшедший в мою одежду и в итоге не порвал ее, я бы не попал в такую дилемму, – напомнил сын дворянина, снова возвращаясь к источнику всех этих бед.

– Воу-воу-воу, полегче на поворотах! Снова хочешь обсудить пройдённый этап? Будь по твоему, тогда ответь мне на милость. Если бы ты не сбежал из дома, и не прибыл в Цзинань, думаешь, что-то подобное могло произойти? Черт возьми, этот господин угостил тебя миской супа из семян лотоса с леденцовым сахаром. А когда мы вернемся, мне придется заплатить еще и твою арендную плату за лодку! Если ты продолжишь свое нытье, верь или нет, но этот господин бросит тебя одного, – пригрозила Е Цзяяо.

Вызывающее поведение этого знатного аристократа немедленно утихло, но, тем не менее, он пробормотал:

– Мне все равно, так или иначе, частично ты тоже несёшь ответственность за происходящее.

Е Цзяяо разозлилась, что была готова рвать и метать: «Твою мать, он все еще надеяться переложить всю вину и ответственность на эту леди?»

– Ладно, хватит! Все с тобой ясно! Мне лень с тобой тут стоять и препираться. Если говорить по существу, я прибыл сюда с прекрасным настроением, чтобы провести экскурсию по этому прекрасному озеру, но теперь ничего не остается, кроме как вернуться назад, пока мое настроение в край не испортилось. Как только я отправлю тебя обратно на берег, каждый пойдет своей дорогой, – сообщила Е Цзяяо в раздражении и пустилась во всю прыть.

– Ты не можешь просто взять и отправить меня обратно на берег, а потом бросить там! У меня же нет денег! Как мне выживать то теперь? Чем мне питаться? Где мне найти пристанище? – спросил сын дворянина, поспешно пошагав за ней.

– А это уже твое личное дело. Не спрашивай у меня, – сказала Е Цзяяо, даже не оглядываясь назад.

– Ты также несешь ответственность! Если не тебя, то кого мне еще спрашивать? – сын дворянина шаг за шагом следовал за Е Цзяяо.

Е Цзяяо остановилась, да так резко, что вынудила юношу быстро затормозить, едва не влетев ей в спину.

– Скажу тебе прямо, до боли очевидные вещи: я бедный голодранец и выживаю только тем, что попрошайничаю милостыню. Иногда выполняю какую-то случайную работу, чтобы как-нибудь влачить[!] своё бесцельное существование. Ты точно уверен, что хочешь следовать за мной?

[!] Вести неинтересную, бедную жизнь.

Юноша, аля мира сего, снова оглянул Е Цзяяо с ног до головы и, засмеявшись, поинтересовался:

- Брось! Много ли нищих могут позволить себе путешествие по этому озеру? Кого ты пытаешься обмануть?

Е Цзяяо пожала плечами в стиле мол «Хочешь верь – хочешь не верь». «Это леди едва в состоянии содержать себя саму, думаешь, мне только тебя в качестве спиногрыза не хватает?»

Направляясь прямо к причалу и сев на лодку, они держали курс обратно к берегу.

– Почему бы гостям не понаслаждаться поездкой немного дольше? – поинтересовался лодочник, засмеявшись.

– Тут совсем не весело, – сердито ответила Е Цзяяо.

– Даже ни капельки, – подтвердил сын дворянина.

Лодочник негодовал, толком не зная, что сказать. Он впервые услышал из уст людей, что им здесь не понравилось.

Как только они вернулись на берег, Е Цзяяо расплатилась с лодочником, отдав 300 медных монет. Глянув на свой мешочек, её сердце обливалось кровью, ей было так жаль, что ей уже почудились его крики, словно неумолимые молитвы перестать опустошать его, а в душе закрался лишь один вопрос: «Черт подери, как же избавиться от этого назойливого человечишки?»

– Эй, где твой дом? – спросил сын дворянина, все также продолжая следовать за Е Цзяяо, боясь, что она бросит его.

– У меня нет дома.

– Тогда, где же ты живешь?

– На улицах под открытым небом.

Э-э......

– Хватит ломать комедию! Что мы будем есть на обед? Я голоден.

– Сейчас мои финансы поют романсы!

– Да не будь ты таким скупердяем, я же верну тебе все до единой монетки, когда вернусь в Цзиньлин.

– Братец, у меня сейчас действительно нет ни монетки за душой. Я пришел к этом озеру и устроил себе небольшую экскурсию в поисках радости, чтобы хоть немного насладиться моментами счастья и отвлечься от своей бедности и тяготы жизни. Думаю, тебе стоит поискать кого-то другого в качестве покровителя и перестать ходить за мной, – быстро протараторила Е Цзяяо, готовая расплакаться от досады: «Как так получилось, что я была втянута во всю эту куролесицу?»

– Будь у меня иной выход, я не стал бы следовать за тобой. Ты можешь быть уверен, я даю слово, как только я вернусь в Цзиньлин, я верну тебе каждый потраченный лян серебра, даже в десять раз больше, – поклялся сын дворянина.

– Хоть в сто раз больше, говорить об этом бессмысленно. У меня и вправду осталось только пару лян серебра. Этого едва хватает, чтобы просуществовать самому, – ответила Е Цзяяо с печальным видом, выворачивая свои карманы на изнанку, чтобы доказать, что она по-настоящему бедна. – Видишь, из этого и двух лян серебра не наскрести. Увы, это все, что у меня есть!

– Буквально недавно ты сам упрекал, что серебро нужно хранить по разным местам, – сказал сын дворянина.

У Е Цзяяо вызвало это чувство беспомощности: «Чёрт возьми, почему твоя память не может быть такой хорошей в нужные моменты?»

Все же решив умолчать, она проигнорировала его слова, и лишь угрюмо повесив нос, стремительно зашагала вперед. Юноша позади нее не сдавался и направился вслед за ней. Так и начался их танец шагов – она замедлялась, он замедлялся, она ускорялась, он ускорялся.

К тому времени, когда они вернулись в город, играя в своего рода догонялки, небо уже успело стемнеть, а Е Цзяяо стать голодной и злой. После сегодняшних затрат, вкусная еда ей была уже не по карману, оставалось лишь довольствоваться несколькими паровыми булочками и малость засоленными в сое овощами. По крайне мере, хоть что-то.

– Нам придётся есть вот это? – недоверчиво спросил сын дворянина.

– Не нам, а мне! Это то, что буду есть я, твоей доли здесь нет. – раздраженно заявила Е Цзяяо и во время их диалога яростно куснула паровую булочку, на долю секунды бросив на него свой жадный взгляд.

Юноша благородной семьи мало того, что безо всякого разрешения схватил одну паровую булочку, так еще и довольно презрительно сказал:

– Я еще никогда не видел никого более скупого, чем ты.

После такой наглости Е Цзяяо действительно захотелось дать ему хорошеньких пинков: «Ты взял без разрешения мою еду и как у тебя еще язык поворачивается сказать, что эта леди жадная?»

Поедая свою булочку, Е Цзяяо по пути стала искать гостиницу. Поскольку сегодня нет возможности покинуть этот город, остается только найти пристанище, где можно остановиться на ночь, а уже завтра купить еду в дорогу и отправиться дальше в путь.

После упорных поисков из последних сил, способная передвигать ногами Е Цзяяо, наконец, нашла самый дешевый ночлег с общим спальным местом[!], за пять медных монет. Е Цзяяо заплатила за одно спальное место, и вошла внутрь. Знатный юноша хотел последовать за ней, но тут его остановил служащий.

[!] 大通铺 [dàtōngpù] общее спальное место – широкая кровать, на которой могут поместиться сразу несколько человек.

– Господин, сначала заплатите деньги, если хотите остановиться в гостинице.

– Я вместе с ним. – поспешно сказал сын дворянина, указывая на Е Цзяяо.

– Я его знать не знаю, – бросила Е Цзяяо.

Услышав заявленное, служащий, не давая возможности объясниться, отогнал юношу.

– Эй, ты не можешь так поступить, мы же вместе шли... – закричал сын дворянина, стоя за дверью на улице.

Е Цзяяо была слишком ленива, чтобы беспокоиться о нем. Этот ночлег, который она нашла, был ничем не лучше, чем сарай, только вместо дров тут было спальное место, состоящее из соединенных между собой постелей. Она нашла для себя самое крайнее место и, не раздеваясь, в той же одежде устало рухнула на кровать.

В этой маленькой комнатке на имевшемся спальном месте могло поместиться чуть больше десяти человек, собственно на котором уже ютились несколько вульгарных мужланов, которые колупали свои ноги, капались в ушах, а некоторые и вовсе бестактно ковырялись в носу. Из-за них комната была наполнена всевозможными отвратительными запахами.

Такой резкий запах, проникавший в ноздри, заставил Е Цзяяо сморщить нос, но она продолжала себя утешать, что это все же лучше, чем спать в том павильоне для отдыха под открытым небом.

Тем временем в глубине сердце Е Цзяяо все же начала испытывать некоторое беспокойство о пареньке, гадая, ушел ли он или так и остался возле дверей?! Было более чем очевидно, что он просто неопытный мальчишка, который редко выходил из дома, без опыта в путешествии, без денег в кармане, и без родственников в этом чужом ему месте. И просто бросить его там, казалось, было немного неразумным решением.

«Однако, эта леди мыслила так, как учили ее быть похожей на Лэй Фэн[!], но в данной ситуации, у нее нет иного выбора, она должна иметь при себе хоть какой-то капитал. Она едва может позаботиться о себе, как она может помочь другим?»

[!]Лэй Фэн - Посмертно прославлен китайской пропагандой, как образец безупречного альтруизма и верности коммунистическим идеалам, пример для воспитания молодёжи в бескорыстной помощи старшим товарищам, крестьянам и старикам.

Гул...

Снаружи раздался гул, это был приглушенный звук грома.

Через некоторое время пошел сильный дождь, его клокочущие крупные капли падали на зеленую черепичную крышу, подобно звукам сыплющихся семян бобов.

Е Цзяяо почувствовала себя еще более измученной. У каждого человека бывают трудности в жизни, и каждый надеется, что в такое время найдется тот, кто не останется равнодушным и протянет руку помощи. Будь то местом, где можно было укрыться, будь то паровая булочка или обычная миска с водой.

«Ох, ну все! Ладно!» Тем более, она тоже собиралась отправиться в Цзиньлин, и ей бы не помешало иметь товарища по пути туда.

Е Цзяяо приподнялась с кровати и на мгновение подумала, что если он все еще будет там, она возьмет его с собой, если он не побоится следовать за ней, несмотря на то, что путь может оказаться не из простых и придётся перенести всякие трудности.

Дверь гостиницы была уже заперта, поэтому Е Цзяяо любезно попросила служащего открыть дверь.

– Снаружи идет такой проливной дождь, а ты хочешь выйти на улицу? – спросил служащий неохотно.

– Этот человек на самом деле мой друг. Мы немного повздорили и теперь думая об этом, мне кажется это того не стоило. Я пойду посмотрю, может он еще остался там, – ответила Е Цзяяо.

Служащий все-таки решил открыть дверь.

Е Цзяяо высунула голову и увидела, как высокий юнец стоит сжимаясь под карнизом, тупо глядя на проливной дождь. Да уж выглядел он действительно неописуемо жалко и одиноко.

– Эй, что ты там делаешь, ужимаясь в комок? Входи, – крикнула Е Цзяяо ему.

Знатный юноша повернул голову и посмотрел на нее с каменным выражением лица, и молча отвернулся, стоя на том же самом месте, даже не шелохнувшись.

«О-о, так он еще и дуется на меня!»

Е Цзяяо вышла и потянула этого обиженного мальчика внутрь, но когда ухватилась за него, она почувствовала, сквозь его мокрую одежду, насколько он промерз до костей от мелкого дождя, что по ветру носился, падая ему в лицо и на его одежду.

– Входи уже!

Стоило ему опустить голову, как капли дождя стекали по его лбу на четко очерченную переносицу вниз по лицу. Он выглядел да боли жалко. И видя его таким грустным, Е Цзяяо с каждой секундой все больше ощущала, что ее поведение было воистину бесстыдным.

Когда она собиралась что-то сказать, он вдруг поднял голову и посмотрел на нее своими иссиня-чёрными глазами, в которых таился гнев и возмущение.

– Почему ты сказал, что не знаешь меня? В этом городе ты единственный кого я знаю, – закричал сын дворянина.

«Э-э...» – Е Цзяяо была поражена и даже на некоторое время застыла на месте, но вскоре ее нрав взял над ней вверх, и она крикнула в ответ:

– И над чем ты свирепствуешь? Ты хоть знаешь мое имя? Ты знаешь?

На этот вопрос он не мог ответить, так как не знал ответа. Со временем гнев в его глазах медленно превращался в обиду, а яростный темперамент утихал.

«Черт, он на самом деле просто незрелый маленький мальчик!»

– Меня зовут Цзинь Яо, иероглиф пишеться так же как и легендарного императора Китая Яо «выдающийся». Как насчет тебя? Но предупреждаю сразу, говори настоящее имя или я оставлю тебя одного, – сказала Е Цзяяо раздраженным тоном.

– Меня зовут Хэлянь Цзин, как легендарного художника Цзин иероглиф пишется как «картина», – прошептал он.

[!] Поскольку в Китайском языке много омонимов, при знакомстве поясняют, как пишется имя и/или фамилия

[!] Е Цзяяо придумала имя, решив объединить последний слог своего имени и первый слог от имени Цзиньсюань. В её случае, слог 瑾 Цзинь обозначает «лучшая яшма», а его имя Цзин 景 обозначает «картина».

Людей с фамилией Хэлянь не так много, если он сказал свое настоящее имя, добравшись до Цзиньлиня, это можно будет легко проверить.

– Пожалуй, прежде всего, внесу ясность. Я действительно бедный, и так же, как и ты, я направляюсь в Цзиньлин. Если ты не боишься нажить пару приключений, можешь составить мне компанию по пути туда. Однако, если ты намереваешься все так же мне досаждать или придираться по всяким мелочам, можешь пойти восвояси прямо сейчас, – сообщила Е Цзяяо.

Хэлянь Цзин нисколечко не задумываясь, сразу же кивнул в знак согласия.

– Ты, очевидно, не так меня понял, раз так быстро согласился. Ну да ладно, входи, – пригласила Е Цзяяо не в самом лучшем настроении.

Хэлянь Цзин радостно помчался вслед за ней.

Е Цзяяо опять заплатила пять медных монет за еще одно спальное место.

Вернувшись в дом и переступив порог комнаты, направляясь к спальному месту, Хэлянь Цзин чуть было не потерял сознание от ужасной вони внутри. Однако, подумав о своей ситуации, что он был, как «тигр, спустившийся в долину», потерявший всю власть, он решил смириться с этим. Он был без гроша за душой и без вещей, которые могли доказать его личность. Нужно набраться как можно больше терпения, ведь в чужой стране – все могло быть намного хуже, так хоть кров есть над головой.

– Ты спишь здесь. – сказала Е Цзяяо, указывая на спальное место рядом с её.

Хэлянь Цзин не хотел приближаться к этим вульгарным мужчинам и, тем более, не предвещая возможность во сне случайно прикоснуться к ним, поэтому он торопливо заявил:

– Ты спишь с внутренней стороны, а я сплю с краю.

– Ты будешь спать там, где я указала. Опять вздумал докучать мне? – яростно спросила Е Цзяяо.

Хэлянь Цзин больше не сказав ни слова, послушно заполз на спальное место и лег в своей одежде.

– Сними хоть мокрую одежду, не хватало, чтобы ты еще простудился. Оплатить визит врача я уж точно не потяну, – уведомила Е Цзяяо.

Хэлянь Цзин сглотнул ее слова и, сдержав свой гнев, так же послушно снова встал, чтобы снять свою одежду, обнажая белоснежную кожу и идеальные линии мышц.

Е Цзяяо смотрела на него, вытаращив глаза, и она тайно сглотнула: «Тело этого парня впечатляет, но все-таки оно немного уступает по сравнению с тем глупым ослом».

Все мучал вопрос, почему в аниме «Цзиньлин» называют «Нанкин», а все потому что «Цзиньлин» в доханьский период назывался «Нанкин». Во времена династии Суй, когда Китай был объединен, «Нанкин» почти полностью был разрушен и превращен в маленькое поселение. «Нанкин» был вновь воссоздан во времена поздней династии Тан и вновь стал столицей под именем «Цзиньлин» так же, как и в династии Сун.

~ Последняя глава ~

Книга