~

Том 1. Глава 42

Улыбнется удача

После того, как он откушал большой кусок лепешки, пропитанный в бульоне из «соломенных грибов», уныние, в которое впал Хэлянь Цзин прошло, и его настроение заметно изменилось в лучшую сторону. С новыми силами они смогли двинуться дальше в путь.

Пройдя несколько километров и наконец-то добравшись до половины пути, стали раздаваться заливчатые звуки «кап-кап», а секундой позже, снова полил сильный дождь, чьи капли размером с бобов капали им на лицо, причиняя немалую боль.

– Вон там большое дерево. Пойдем укроемся там от дождя и переждем немного под деревом, – предложил Хэлянь Цзин, прищурив свои красивые раскосые глаза, указывая на замеченное впереди дерево «Коричник камфорный»[1].

– Нет, ты каждый раз поражаешь меня своей глупостью! Здравомыслящий человек никогда не станет укрываться под деревом, или ты горишь желанием быть буквально громом поражённым?!

Стоило этим словам быть высказанным, как тут же в небе раздался приглушенный звук грома, будто в поднебесье кто-то действительно услышал эти доводы.

Оба тут же от такой явной неожиданности, удивленно обменялись взглядами, заметив друг у друга не высказанный вопрос: «У владыки неба настолько острый слух?»

Хэлянь Цзин скрежетал зубами от такой непогоды, и не долго размышляя, снял с себя верхнюю мантию.

– Что ты делаешь? – в недоумении спросила Е Цзяяо.

Хэлянь Цзин используя свою одежду, стал укрывать их макушки от дождя, улыбаясь произнеся:

– Так мы хотя бы не промокнем.

Когда Е Цзяяо смотрела на него, на то, как он без раздумий снял свою мантию, обнажив верхнюю часть своего тела, на котором теперь оставалась лишь одна тонкая рубашка, и с какой заботой он укрывал ее от дождя, держа над ней большую часть своей мантии, в то время как у самого одна сторона тела промокла, продолжая с плеч постоянно стекать капли дождя, но, тем не менее, он продолжал так лучезарно улыбаться, что заставило ее чувствовать себя немного тронутой таким поступком. Несмотря на то, что этот парень многое не умеет, туповат в совсем обычных вопросах и часто поступает крайне необдуманно, он все же простодушный, а главное очаровательно наивен. Даже несмотря на то, что она постоянно выкрикивает приказы, всегда командуя им, он совсем не злился, а в критические моменты он всегда поступал по мужски, проявляя себя, как настоящий джентльмен.

– Тогда пойдем побыстрее! – Е Цзяяо бочком пристроилось поближе к нему, и так вдвоем они побежали дальше под проливным дождем, соприкасаясь головами друг друга.

К их счастью летние дожди проходят так же быстро, как и приходят, и вскоре после него на ясном лазурном небе появилась красочная двойная радуга, настолько отчетливая и настоль яркая, раскинувшись на всё небо.

– Скорее взгляни, вон там двойная радуга. Я слышал, что если в небе обнаружить двойную радугу, то непременно улыбнется удача, – взволновано прокричал Хэлянь Цзин.

Теперь он отчаянно надеялся, что черная полоса в его жизни, наконец, закончится. Ему крайне очертели все злосчастные дни, с которыми ему приходилось мириться, ему уже очень хотелось, чтобы это побыстрее изменилось.

Е Цзяяо с замиранием сердца уставилась на такое редкое явления, как двойная радуга, которое ей воочию удалось лицезреть впервые, что заставило чувствовать легкий трепет.

– Скажи, если я сейчас загадаю желание, оно сбудется?

– Да какая разница, сбудется или нет, суеверие это или нет. Просто загадай желание, – ответил Хэлянь Цзин, улыбнувшись.

После того, как закончить говорить, он, сложив ладони в молитве и закрыв глаза, начал оглашать свою просьбу: «Прекрасная Фея радуги, пожалуйста, благослови меня и брата Цзиня благополучно вернуться в Цзиньлин в целости и сохранности…»

Е Цзяяо последовала его примеру и, стоя напротив радуги, загадала свое самое заветное желание: «Фея Радуги, несмотря на то, что я самый обычный, скромный человек, но у меня есть одно смелое желание. Однажды я надеюсь открыть самый известный и самый процветающий ресторан в Цзиньлине. И каждый день подсчитывать заработанную за день прибыль, пока не станут спазмозировать пальцы на руках. Однако мое желание заключается не только в том, чтобы заработать деньги, как все алчные люди, но еще я мечтаю развить китайскую культуру питания...»

Когда Хэлянь Цзин закончил обращение к радужной феи со своей скромной просьбой, открыв веки, он увидел, что брат Цзинь все еще спокойно стоял с закрытыми глазами, загадывая желание, а густые красиво завитые ресницы покрывались маленькими каплями дождя, сияя на свету, как бусины. А несколько дождинок уже большего размера изящно скатывались по контуру ото лба до кончика носа, а затем и до подбородка. Это лицо было похоже на совершенно идеальный портрет... его еще никто не привлекал так сильно, чтобы он считал каждый миллиметр человека столь безукоризненным.

Он всегда считал, что брат Чуньюй был мужчиной неземной красоты, но теперь он видит, что и брат Цзинь, в этом плане ничуть не уступал ему, однако, они оба обладали совершенно разным видом красоты. Привлекательность брата Чуньюя была пронизана мужественностью и отважностью, в то время как брат Цзинь был... «Как же это правильней описать?» - Хэлянь Цзин про себя пытался найти подходящие слова этому объяснению и пришёл к выводу, что в моменты, когда брат Цзинь не свирепствует, он был красив подобно проточной воде и нежен, подобно плывущим облакам...

Когда Е Цзяяо открыла глаза, она сразу увидела, как малыш Цзин-Цзин глупо уставился на неё парой длинных и узких миндалевидных глаз, которые были полны животворных бликов, мерцающих, словно играя на воде.

– В чём дело? На моем лице что-то прилипло? – предположила Е Цзяяо, в замешательстве коснувшись к своей щеке.

На лице Хэлянь Цзина проступил легкий румянец, когда он протянул руку к ее лбу, сделав вид, якобы что-то убирал, тем самым скрыв свое внутреннее смущение.

– Там было немного грязно, но теперь уже нет, – сказал Хэлянь Цзин.

– Эй, малыш Цзин-Цзин, что ты загадал? – улыбнувшись, поинтересовалась Е Цзяяо.

– Нельзя говорить какое желание загадал, иначе оно не сбудется, – ответил Хэлянь Цзин, поджимая плечи.

Он не хотел в дальнейшем их путешествии встретиться с неожиданными проблемами, поэтому решил промолчать и не рисковать.

– Тц ... Я в это не верю! – обиженно надула губы Е Цзяяо.

– Тогда сам скажи, какое желание ты загадал? – с любопытством спросил Хэлянь Цзин.

Е Цзяяо прищурила свои прекрасные глаза и с некоторой усмешкой выложила все, как есть:

– Я? Хм, я надеюсь в будущем стать богатым человеком, а затем попробовать вкуснейшие деликатесы во всем мире.

– И это все? Такое простое желание? – рассмеялся Хэлянь Цзин.

Если его желание состоит в такой банальной вещи, тогда он охотно поможет ему воплотить эту мечту в реальность. Для него это не составит никакого труда.

– Для таких богатых людей, как ты, которым все преподносят на блюдечке, может это и не желание во все, однако, для таких бедных людей, как я, быть в теплоте и сытости не просто, – сказала Е Цзяяо с грустью в голосе, вспоминая старую пословицу «сытый голодному не товарищ», ведь кто имеет всё, не может понять нужд и желаний бедного человека.

Нынче Хэлянь Цзина не нужно было в чем-то убеждать, он понимал, что она пытается ему сказать. Следуя за ней все эти несколько дней, разве мало ему приходилось бродяжничать, мало приходилось голодать? Думая о том, какой образ жизни ей приходилось вести до их встречи - скитаясь по миру, коротая ночи под открытым небом, не пойми где и есть, не пойми что, пока он наслаждался своей жизнью и жаловался о всяких мелочах. Сейчас и сам, испытав все трудности пути, живя как бедняк, питаясь на ветру и спя на росе, он неизбежно сочувствовал ей, как никто другой.

– Брат Цзинь, я верю, что твое желание непременно сбудется, – торжественно сказал Хэлянь Цзин. Как только они вернутся в Цзиньлин, он решил без всякого сомнения сводит ее в лучшие рестораны отведать самые вкусные деликатесы за его счет, и даже не скупится на деньги, чтобы с того дня она могла жить беззаботной, безбедной жизнью.

Е Цзяяо покосилась на него вопросительным взглядом, размышляя над тем, что он подразумевал под этим предложением? Неужто, он по собственному побуждению собирается протянуть ей руку помощи в знак благодарности? Однако когда они доберутся до нужного пункта назначения, сколько серебра он сможет ей дать? Десять лян? Или несколько сотен лянов? Для открытия ресторана ей потребуется куда крупнее сумма! Не одна тысяча лянов и, к сожалению, даже не две, для основания собственного бизнеса придется знатно раскошелиться. Да и дело было вовсе не в деньгах. Взяв его с собой, она не намеревалась заиметь какое-то вознаграждение от этого, она просто решила сделать доброе дело и отправить этого потерявшегося ребенка обратно домой, из которого он так «успешно» улизнул, чтобы потом зажить счастливой жизнью, завоевав его, лишь полагаясь на собственные силы и ни на чьи больше.

– Эй, поверь мне. Это не пустой звон, у меня действительно есть такая возможность, – нетерпеливо заверил Хэлянь Цзин, ошибочно подумав, что она не восприняла его слова всерьез, о том, что он поможет ей реализовать ее желание.

– Вернёмся к этому разговору, когда доберемся до Цзиньлина... Если доберемся! – сказала Е Цзяяо махнув рукой, желая поскорее покончить с этой темой, которую ей еще недоставало обсуждать.

Теперь первостепенной задачей было найти местечко, где они могли развести костер и просушить свою одежду, которая от чрезмерной влаги плотно прилегла к их телам, словно вторая кожа. Если они продолжат направлять свои шаги вперед совершенно вымокшие, то скоро их настигнет не совсем приятное чувство простудных заболеваний.

«Динь-дон, динь-дон...»

Впереди внезапно донеслись периодические звонкие звуки колокольчика, и когда они подняли глаза, то увидели, как им навстречу держали свой путь два человека. Один, держа осла за поводья, направлял его вперед, а другой же восседал на нем, который медленно, но верно, шел, звеня своими подковами, приближаясь к ним все ближе.

– Поспеши, поспеши, мы просто обязаны найти повара, который сможет устроить вечерний банкет, – поспешно призвал мужчина, сидя на осле, явно обеспокоенный их затруднительным положением.

– Но ведь до поместья Чжао еще не близкий путь, разве нет? Поэтому неважно, как быстро мы туда доберемся, потом обратно вернуться до вечернего банкета мы точно не успеем, – ответил слуга, ведущий осла.

– Не стоит напоминать, это я и без тебя понимаю, но, в конце концов, попытка не пытка. Кто же знал, что старого Мина внезапно подкосит здоровье, и он сляжет в самый ответственный момент, когда в семье должно произойти такое счастливое событие. На свадьбу молодого господина должны быть приглашены лучшие повара, в противном случае, нам придется с позором уволиться, – сказал человек, восседающий на осле.

Когда Е Цзяяо из всего сказанного контекста услышала главное слово «повар», ее глаза радостно засияли. Какую перемену в настроение смогло совершить одно лишь слово, что она спешно бросилась им на встречу приветствовать их с улыбкой на лице.

– Извините, с моей стороны очень не тактично перебивать чужой разговор, но позвольте спросить, вы ведь ищите повара, так? – спросила она, сложив руки в знак приветствия.

Человек, восседающий на осле, оценивающе посмотрел на Е Цзяяо, которая на данный момент была, словно мокрая курица[!], на которой и сухого места не виднелось и, задумчиво проведя рукой по своей растительности на лице, вымолвил:

– Все верно.

[!] В оригинале использовалось китайское обр. выражение «курица в супе».

– Я только что услышал краем уха, как вы говорили, что ищете повара для банкета в честь свадьбы вашего молодого господина! Я когда-то работал поваром в ресторане «Зреть Башню Небожителей» в Цзинане. Возможно, я смогу вам помочь, – предложила Е Цзяяо.

Е Цзяяо сболтнула первую пришедшую на ум ложную историю. Естественно, ни в каком ресторане «Зреть Башню Небожителей» она не была и, тем более, никогда там не работала. Однако она несколько раз слышала, как Сун Ци говорил об этом заведении, и каждый раз, когда он упоминал о «Зреть Башню Небожителей» выглядело так, словно вот-вот пустит слюну. По нему она сразу поняла, что место очень прославленное, но она бы никогда не подумала, что эти сведенья, ей однажды пригодятся и вот сейчас она, глазом не моргнув, пользуется доброй славой этого ресторана.

Человек, который вел осла за поводья, ни секунды не заподозрив, даже малейшую долю возможного, что это ложь, поверил каждому слову проходимца и радостно восторгался:

– Управляющий Ли, да это просто подарок свыше. Мы искали повара, и вот натолкнулись на одного по пути.

А вот управлявший Ли был не так доверчив к каждому встречному и с подозрением спросил:

– Юноша, ты случаем, не приукрашиваешь, что действительно был поваром в «Зреть Башню Небожителей»?

Подозрения всплыли не из пустого места, ведь перед ним стоял слишком молодой парень, и услышать из его уст такое заявление, казалось чем-то невообразимым. Так молод, а уже поспел поработать поваром, и не в какой-нибудь забегаловке, а в самом известном ресторане в Цзинане. Их хозяину довелось однажды побывать там, и по возвращению домой он все уши прожужжал, какая там восхитительная еда, даже по сей день он, не забывая, скучал по тем роскошным блюдам, что ему подали на стол.

Е Цзяяо побоялась, что если продолжит так нагло грешить против истины, то где-нибудь да поймают ее на лжи. Поэтому она решила снизить планку достижений в карьерном росте, по крайне мере нажитый в этой эпохе, она скромно сообщила:

– Я немного не договорил, я работал не шеф-поваром, а был всего на всего помощником повара, но я действительно могу приготовить немало роскошных блюд.

А Хэлянь Цзин, который стоял рядом, не вклиниваясь в разговор, был удивлен, в замешательстве посмотрел на Е Цзяяо, все это время гадая: «Когда это он поспел поработать в этом ресторане и почему я об этом не в курсе?»

– Любой работавший в ресторане «Зреть Башню Небожителей», пусть даже простой помощник повара, имел выдающиеся способности. И так, юноша, куда ты держишь путь? – восторженно заявил управляющий Ли.

Е Цзяяо слегка приподняла уголки губ в вежливой улыбке и, повернув голову назад, указывая на Хэлянь Цзина, пояснила:

– Дома что-то стряслось, и по сей причине, отец попросил младшего брата отправиться за мной, чтобы я срочно вернулся домой.

– Ваш акцент не похож на местного жителя, – тонко подметил управлявший Ли. Несмотря на то, что он и не отказал взять юношу в качестве повара, но и согласиться так сразу не мог, ему бы хотелось узнать немного больше о его мотивах, так сказать, некоторая осторожность не помешает.

– Управляющий, а у вас острый слух. Я родился в Цзиньлине и несмотря на то, что я прибыл в провинцию Шаньдунь несколько лет назад, чтобы улучшить свое кулинарное мастерство, все-таки свой акцент изменить я не смог, – сказала Е Цзяяо.

Такой ответ все равно не совсем убедил управлявшего Ли, что он продолжал мешкать, поэтому Е Цзяяо решила прибегнуть к небольшой хитрости, надеясь ускорить процесс принятия окончательного решения.

– Поскольку я услышал, что вы обеспокоены возникнувшей у вас проблемы, я решил подойти и любезно спросить не нужна ли вам помощь, но если вы в ней не нуждаетесь, тогда я поспешу со своим младшим братом вернуться домой, – сообщила Е Цзяяо.

– Повар, которому мы изначально поручили это дело, внезапно заболел и мы были вынуждены отправиться в поместье Чжао, чтобы пригласить другого повара. Однако, к нашему несчастью, время против нас, мы можем не успеть вернуться домой вовремя. Поэтому, если юноша сможет нам помочь, это будет дня нас наилучшим вариантом. Следовательно, если банкет пройдет успешно в условленное время, после его окончания наш хозяин вознаградит соответствующей наградой, – торопливо пояснил управляющий Ли.

– Спасибо, конечно, но это не стоит благодарностей и тем более вознаграждения. Мой папа всегда учил меня, что если я могу чем-то помочь, то я должен это сделать. Творя добрые дела, будет плюсом в мою копилку добрых заслуг и добродетеля, – сказала Е Цзяяо, махнув рукой.

Е Цзяяо все заранее уже просчитала и намеренно не стала выдвигать различные условия и торговаться о цене, такое «доброе намерение» поспособствует расположить к себе симпатию управляющего Ли.

Что и следовало ожидать, он тут же был поражён таким поступком юноши и поспешно слез со спины осла, сложил руки в знак почтения, с еще более вежливым тоном сказал:

– Тогда мы побеспокоим юношу, эмм... я не знаю, как величать этого юношу.

– Какое совпадение, что моя фамилия тоже Ли. Меня зовут Ли Яо, а это мой младший брат Ли Цзин, – сообщила Е Цзяяо.

И в этом случае, она тоже не обошлась без своих умных хитростей, она намерено представилась такой же фамилией, как и управляющего Ли, чтобы расположить свое доверие к однофамильцу еще быстрее.

Уголок рта Хэлянь Цзина уже начали судорожно поддёргиваться, слушая, как она ловко компостирует мозги этому управляющему. Но, что его больше возмутило, так это тема фамилии: «Меняй свою фамилию столько раз, сколько хочешь, но с какой радости менять мою тоже?»

Как только управляющий Ли услышал ту же фамилию, он словно почувствовал родственную близость к Е Цзяяо и охотно предложил ей усесться на спину осла, чтобы с комфортом добраться до нужного места. Однако, Е Цзяяо категорично отказалась, ведь управляющий Ли был уже в почтенном возрасте. Даже в современном мире, в транспорте она всегда уступала место пожилым людям, так как она могла занять место человека, который ей в дедушки годится? Уважать старших по возрасту и с любовью относиться к детям - это традиция и добродетель независимо, в какой эпохе ты находишься.

Итак, после переговоров, добившись все «за» в принятии ее в повара уже без капли сомнения, группа из четырех человек отправилась в поместье Ли.

Е Цзяяо и Хэлянь Цзин следовали за ними. Е Цзяяо улыбнулась и тихим голосом шепнула Хэлянь Цзину:

– Ты был прав, говоря, что увидеть двойную радугу это к удаче, вернее сказать... скоро улыбнётся удача.

– Ты действительно работал поваром в ресторане «Зреть Башню Небожителей»? – с тревогой спросил Хэлянь Цзин.

Е Цзяяо приложила указательный палец к губам, сделала жест, чтобы он понизил голос, покосившись в сторону управляющего Ли, она предупредила:

– Говори по тише, а еще лучше, вообще ничего. Смотри не проболтайся и отныне вдумчивей выбирай слова и не забывай называть меня старшим братом.

Хэлянь Цзин был очень раздосадован, что стал ругаться словами не под стать дворянину: «Мой зад старше тебя! Как тебя только совесть не замучила вечно пытаться мной воспользоваться? Мне вот кажется, что я больше подхожу на роль старшего брата».

«Интересно, ты действительно сможешь приготовить вкусные кушанья для свадебного банкета?» – про себя задал риторический вопрос Хэлянь Цзин. Он понимал, что на одной удаче тут далеко не уедешь, ведь свадебный банкет был очень важным мероприятием и в случае, если допустить ошибку, можно все испортить, и тогда будет странно не быть избитыми до смерти.

Е Цзяяо вопросительно изогнула кончики бровей, но проследив ход его мыслей, уверила:

– Младший брат, не волнуйся, старший брат сегодня покажет тебе некоторые свои умения.

Когда она была еще ребенком, а ее отец тогда еще не был признанным поваром и не работал в ресторане пятизвёздочного отеля, его часто приглашали устроить свадебные банкеты, а мама всегда была на подхвате, ну а она, в свою очередь, следовала за ней, чтобы вкусно поесть. Она столько раз была на свадебных пирах, видела одно и то же, что естественно стала разбираться, как все организовать – какое расположение выбирать, какие украшения использовать, для тех или иных мелочей и какие блюда будут подходящие именно для этого банкета. Что касается выбора блюд, то в таких мероприятиях приготавливалось не что иное, как несколько грандиозных блюд и придумывались для них благоприятные названия – связанные со счастьем и исполнением желаний, чтобы соответствовали праздничному случаю. Нельзя сказать, что она имеет огромный опыт в данном деле, однако это совершенно не может стать помехой устроить ей грандиозный свадебный банкет.

Когда Хэлянь Цзин посмотрел на нее и увидел ее самодовольное лицо, на котором чуть ли не светились слова «мне все не по чем», то решил довериться ей. Тем более, вспомнив только лишь о приготовленном «призыв цветов и птиц» или о супе из «соломенных грибов», все сомнения, которые еще где-то таились, тут же испарились. Она могла использовать самые простые ингредиенты и превратить их в самую вкусную еду.

«Похоже, мне сегодня вечером посчастливится отведать вкусной еды»

[1] Коричник камфорный / ка́мфорный лавр / Ка́мфорное де́рево - вечнозелёное дерево, родиной является Восточная Азия: южные и юго-западные районы Китая, Тайвань, японские острова Рюкю, Кюсю, Сикоку, Хонсю и корейский остров Чеджудо

~ Последняя глава ~

Книга