~

Том 3. Глава 2

-В: Хочу поехать с Матсутомо-саном

— Я дома?

— Да, с возвращением.

— Я дома!

— Вы и сегодня отлично поработали.

Заглянуть внутрь уже стало рутиной, это было уже больше сотни раз. Если учитывать, что неделя пятидневная, а также есть праздники и выходные, то где-то столько с мая и было.

Пока шла, она слегка успела вспотеть, женщина разулась, а потом задала привычный вопрос:

— Сегодня мисо-суп?

— Сегодня для декабря очень тепло, и учитывая сезон.

— Угу.

— Гречишный суп.

— Что-то непонятное.

Гречишный суп.

Порезанный или стёртый гречишник смешивается с мисо, после чего добавляется холодная вода. Далее добавляется даси и разогревается, такой простой природный рецепт. Его история более длинная, чем у мисо-супа.

— Это кроманьонец мира мисо-супа.

— Так понятнее.

— Я подумал готовить каждый день что-нибудь особенное.

— Я понимаю, Матсутомо-сан.

— Что?

— Тофу и лук не надоедают, но иногда кажется, что что-то не так. Я и сама иногда толстой ручкой писать пытаюсь.

— Развиваете технику.

Она почему-то кивнула и пошла к себе в комнату. А я на кухню.

Там она положила сумку и переоделась, я же расставлял еду на стол. Такой у нас обычный распорядок. Хотя сегодня греть не надо.

— Приятного аппетита.

— Приятного аппетита. А, точно, Мио-сан. Как говорят: «И жуки гречишник любят [1]».

— Хм. Вы о чём? — она склонила голову, поднеся миску ко рту.

— Это значит, что есть жуки, которым нравится горький гречишник, то есть гречишный суп довольно горький, так что осторожнее.

— Бхо.

— Поздно.

Сегодня я использовал так называемый «синий гречишник», он мягче красного, который к жаренной рыбе добавляют.

Но ничего не знавшая про горечь холодного супа девушка сразу же бросилась в бой.

— Простите, Матсутомо-сан...

— Нет, вы простите.

— Потом выплачу вам гречишное пособие...

— Гречишное пособие.

— Что с начала, что с конца, одинаково [2].

— Вообще-то нет.

— А?

Наш обыденный разговор перешёл на работу Мио-сан. Конечно это была конфиденциальная информация, но я тоже был связан с этим.

— По поводу того случая с компанией Тсутии-сана и Киран-тян.

— Да, и что там?

— Скоро всё будет решено.

— Наконец-то.

Это было связано с моим трудоустройством полгода назад. Дело касалось моего старого рабочего места, где остались мой бывший коллега Тсутия и кохай Мурасаки. Бывший директор Кутики тогда заявил, что наша компания всё потянет.

В итоге компания чуть не разорилась, а Мурасаки чуть не перегрелась в офисе летом. В общем много всего было.

— В общем всё согласно второй главы искусства войны.

— Да.

Суть содержанию не соответствовала, но да ладно.

— Проект затягивать не стоит, так что лучше всего закончить его быстро.

— Вот оно искусство.

— Оно самое, — закивала девушка с рисенкой на губах, после чего слегка насупилась. — Но в конце будут сложности.

— Это с окончательной доставкой связано?

— У них свои обстоятельства, так что мне придётся поехать в командировку. На носу новый год, скорее всего придётся ещё больше работать в командировке.

— Похоже вы будете заняты. Новый год на носу, а вам ехать куда-то надо.

— Всё равно других дел нет, и разницы нет, где работать...

— Простите.

Разговор продолжался.

— И куда вас отправляют?

— Кюсю. Префектура Сага, город Карацу.

— Простите, можно ещё раз.

— Префектура Сага, город Карацу.

Находится на севере, известен кальмарами и карацу-бургерами.

— Мио-сан.

— М?

— Я еду в Итосиму в префектуре Фукуока...

— А?!

— ...

— ...

Мы пять секунд смотрели друг на друга.

— Это, город Итосима…

— Да, так и есть... Он рядом. Севернее Карацу. Если по карте смотреть, то правее.

Мой город на западе префектуры Фукуока. А Карацу на севере Саги. Оба города на границе и по соседству.

— Значит мы будем рядом где-то в одно время.

— Ого.

Мы смотрели друг на друга семь секунд.

— ...

— ...

— ... Поехали на Кюсю вместе?

— ... Давайте!

— Кстати, мы ведь летом об этом говорили.

— Кстати, ведь и правда!

«Проблема еды через полгода» решена. Так и хочется сказать «и жили они долго и счастлива», да только.

— Вы познакомите меня с вашей семьёй?..

Появились новые вопросы, хоть планы на новый год и были определены.

Когда разговор был закончен, она протянула мне толстый конверт. На нём было что-то написано.

— Вот, Матсутомо-сан...

— Что это за конверт?

— «Специальная доплата за специальные работы по сопровождению нанимателя во время отпуска с выездом домой, фукуокская версия».

— Что... А?

— «Специальная доплата за специальные работы по сопровождению нанимателя во время отпуска с выездом домой, фукуокская версия».

Почему-то с довольным лицом она протянула мне конверт с названием едва ли уступавшим оригинальному названию книги про Робинзона Крузо.

____________

1. По нашему это «о вкусах не спорят».

2. Она читает слоги, но явно что-то не сходится: «таде теате».

~ Последняя глава ~

Книга