~

Том 1. Глава 16

Гости и посетители

“Ученик Вил, мне очень жаль, что Ли Чжао так повёл себя на днях”.

Во дворе Академии Тайчжоу по указанию боевого инструктора элитный класс, за исключением Вила, бил манекенов. Вил опять просто стоял в стороне и смотрел на других, поскольку он сломал свой боевой манекен из-за неспособности контролировать собственные силы. Инструктор Анна воспользовалась этим моментом, чтобы поговорить с ним.

“Как ваш боевой инструктор я должна была защитить тебя. Приношу извинения за своё бездействие”, – Анна поклонилась Вилу, и её декольте стало видно сквозь мантию.

“Н-нет. Всё в порядке, Мисс Анна. Как говорил дедушка Лин, жалкие всегда найдут способ поиздеваться над слабыми!” – Вил покачал головой и устремил свой взгляд в небо, как будто он был стариком, созерцающим нечто.

«Т-тебя язык не повернётся назвать слабым», – подумала Анна, взглянув на поломанный тренировочный манекен: “Так или иначе, если я могу сделать для тебя хоть что-то, то…”

“Хм, ладно. До того, как я потерял сознание, я помню, что он дал вам что-то, и вы выглядели очень удивлённой. Можете дать мне это, чтобы я тоже удивил моих друзей!?” – с нетерпением Вил уставился на инструкторшу своими большими глазами.

“Н-нет!” – инструктор Анна быстро ушла. Как она могла дать это маленькому мальчику? В конце концов, это было её нижнее бельё.

“Тск, жадина…” – Вил надулся на инструкторшу, кто просто ушла, так и не дав ему ничего. Не зная чем заняться, Вил продолжил наблюдать за другими учениками, практикующими техники на манекенах.

“Ученики, ко мне!”

Спустя несколько часов Анна сказала студентам собраться.

“Как вы, возможно, уже знаете, через несколько дней состоятся тренировочные бои”.

Услышав это, одни студенты обрадовались, в то время как другие принялись молиться, чтобы их оппонентом не стал Вил.

“В этом году было внесено несколько изменений. Изначально тренировочные бои должны были проходить только между учениками элитного класса. Однако Ли Чжао и Секта Лазурного Кулака согласились провести бои между младшими учениками их внешнего двора и вами”.

Студенты взволнованно заговорили.

“К-как нам сражаться с учениками из сект!?”

“Хах. Будет весело”.

Мысли у каждого студента отличались. Тем не менее поступление в академию было равносильно вступлению в частную секту, и большинство из них желало померяться силами с людьми, которые тренировались с самого детства.

“Отлично! Сохраняйте такой же настрой, когда будете сражаться против них. Они, может быть, и выглядят как дети, но уверяю, они намного жёстче любого из вас, – увидев, что её группе уже не терпелось вступить в схватку, Анна скрестила руки на груди и удовлетворённо кивнула. – Хорошо, на этом всё. Класс свободен!”

“Благодарим вас за урок, учитель!” – поклонившись, ученики один за другим ушли.

“В-Вил, если ты не против… Дедуш... Генерал Дяо сейчас дома, и я рассказывала ему истории про тебя. Ты не против сходить ко мне домой?” – подойдя к Вилу, занервничала Дяо Мэй с покрасневшим лицом.

Вэй Сун услышал их разговор и подошёл к ним.

“Эмм… Б-богиня Мэй… Можно мне тоже пойти с вами!?”

Однако энтузиазм Вэй Суна был встречен резким отрицанием. С чувством поражения он покачиваясь пошёл домой. В таком состоянии его бы сейчас с лёгкостью побили даже ученики Лазурного Кулака.

“П-правда? А там будет еда!?” – обрадовался Вил. Он уже был наслышан о том, насколько богатой и знаменитой была семья Дяо Мэй. Естественно, у них должно было быть много вкусной еды.

“К-конечно. Я попрошу прислугу приготовить для тебя что-нибудь”, – глаза Дяо Мэй засверкали.

“Ура… хотя подожди...” – Вил уже был готов запрыгать от радости, но вдруг вспомнил, что Старейшина Син Цай согласилась проверить состояние его бабушки в качестве оплаты за уничтоженный сад.

Услышав его объяснение, свет в глазах Дяо Мэй потух от разочарования.

“Х-хорошо… тогда в другой раз, хорошо!?”

Она попрощалась с Вилом, убедившись, что он обязательно придёт к ней в следующий раз.

……

“Бабушка, дедушка… Я дома!”

Вил открыл входную дверь и увидел бабушку и дедушку, пьющих чай в гостиной вместе со Старейшиной Син Цай.

“Вил, добро пожаловать домой”, – поприветствовала его Старейшина Син Цай с самой нежной улыбкой. Однако в её глазах читалась нотка печали.

“Спасибо, г-жа Син Цай!” – Вил быстро выразил своё уважение Старейшине Син Цай. Он не привык, чтобы дома с ним здоровался кто-то, помимо его дедушки и бабушки.

Бабушка Лин сказала Вилу, чтобы он присоединился к ним после того, как переоденется.

“Вил, дорогой, мы и сестра Син Цай хотим кое-что сказать тебе”, – бабушка Лин похлопала его по голове и, посмотрев на Старейшину Син Цай, кивнула.

“Вил, врач уже приходил и осмотрел твою бабушку”, – медленно выдыхая воздух, Старейшина Син Цай замолчала, как будто она не хотела говорить дальше.

“Её состояние не улучшается”, – Старейшина Син Цай снова замолкла, ожидая реакции Вила. Но Вил просто смотрел на неё без каких-либо изменений в выражении лица. Заметив, что Вил выглядел по-прежнему спокойным, она продолжила.

“В последние недели тебе, возможно, показалось, что ей стало лучше, но это лишь эффект лекарств, которые мы ей давали. Они только помогли справиться с кашлем. Понимаешь, о чём я говорю?”

Голос Старейшины Син Цай звучал очень успокаивающе, пока она пыталась объяснить что-то Вилу. Однако он никак не реагировал на её слова, продолжая молчать. Его лицо по-прежнему было лишено каких-либо эмоций.

“Вил, дорогой, Сестра Син Цай пытается сказать, что… я умираю… бабушка Лин… бабушка Лин не…” – голос бабушки Лин дрожал, ей было невыносимо тяжело говорить об этом мальчику.

Старейшина Син Цай закрыла глаза и отвернулась. За всю свою жизнь она видела огромное количество смертей, но иногда естественная смерть намного мучительней, чем смерть в бою. Особенно больно тогда, когда медленно умирает тот, кого вы любите, и с этим ничего нельзя поделать.

“Я… не смогу отпраздновать вместе с вами всеми твой пятый день рождения… Вил… мне очень жаль…” – заплакала бабушка Лин, обняв Вила. До его следующего дня рождения оставался всего месяц.

Она молила богов, чтобы они дали ей сил продержаться до этого времени, однако, к сожалению, у судьбы, похоже, на этот счёт были свои планы.

Дедушка Лин тоже подошёл к ним и обнял их.

Но даже после того, как пожилая пара выплеснула свои эмоции, Вил по-прежнему был спокоен, как кирпич. Заметив его поведение, Старейшина Син Цай больше не могла молчать.

“Вил, ты знаешь, что такое смерть? Твоя бабушка Лин... т-ты больше не увидишься с ней, потому что она уйдёт в далёкое-далёкое место и не сможет вернуться, как бы сильно ей этого не хотелось”, – запнувшись, Старейшина Син Цай попыталась объяснить мальчику, что такое смерть.

На этот раз у неё получилось добиться реакции от Вила. Он посмотрел на свою бабушку Лин и несколько раз моргнул, после чего ответил Старейшине Син Цай.

“Всё в порядке, бабушка Лин никуда не пропадёт”, – улыбнулся Вил. В глазах стариков и Старейшины Син Цай это выглядело как отрицание.

“В-вил… понимаешь, в жизни…” – Старейшина Син Цай вздохнула, поскольку мальчик, судя по всему, совсем не понял значение смерти. Однако то, что сказал Вил дальше, удивило её.

“Бабушка Лин просто присоединится к другим в жизненном цикле. Она много, много, много раз прокрутится в нём, пока не вернётся! Уверен, что бабушка Лин вернётся в виде красивого цветка!” – Вил закрыл глаза и медленно взмахнул руками. У него на лице красовалась довольная улыбка, будто бы всё описанное прямо сейчас происходило у него перед глазами.

“Вил…” – пожилая пара была шокирована ответом их внука. Они никогда не общались с ним на тему жизни и смерти человека. Может быть, он узнал об этом в академии?

“Мальчик… Где ты услышал об этом?” – глаза Старейшины Син Цай были широко открыты. Она не могла поверить в то, что такой маленький мальчик, как Вил, мог вот так просто смириться и принять смерть

“Эээм… не знаю”, – Вил на секунду задумался и покачал головой. Он действитеьно не знал, откуда у него в голове были такие мысли. И это не был Голос, так как Вил точно помнил, что он никогда не говорил ему о подобном.

Старейшина Син Цай ещё сильнее заинтересовалась личностью мальчика. Она уже какое-то время пробыла рядом с семьёй мальчика, и всё выглядело абсолютно нормально. Не считая того, что Вил обладал необычными и странными способностями, его семью можно было назвать настоящим воплощением обыкновенности. Однако Вил… Вил в самом деле отличался.

Поведение мальчика было непостоянным и иногда даже необъяснимым. Естественно, это можно было списать на его юный возраст и всё ещё развивающиеся эмоции, однако как минимум большинство детей его возраста были уже стабильны. Но это не касалось Вила. Вил, скорее всего, заплачет в той ситуации, когда вы от него меньше всего будете ждать подобного, и он будет спокоен тогда, когда вы будете ожидать от него паники. А теперь оказалось, что он знает то, чего не должен знать, учитывая его возраст.

Мальчик был истинной загадкой для Старейшины Син Цая, как будто внутри Вила жили другие люди, каким-то образом влияющие на его мысли и настроение. Но старейшина быстро избавилась от этой безумной мысли.

В доме повисла тишина, так как никто не знал, как реагировать на подобное. Изначально они переживали, что Вил может обезуметь, узнав, что скоро бабушки Лин не станет, и что его будет трудно привести в сознание. Однако мальчик, похоже, принял ситуацию спокойнее любого из них.

Судя по всему, их беспокойство было напрасно. Они допили чай, и Старейшина Син Цай перед своим уходом пообещала бабушке Лин, что будет заботиться о Виле как о собственном брате, когда её не станет.

“Вил, будь добр к сестре Син Цай, когда мне не станет хорошо?” – бабушка Лин ещё раз погладила Вила по голове.

“Конечно! Я добавлю г-жу Син Цай в список моих жён, чтобы вы с дедушкой могли гордиться мной!”

“…”

……

“Почему мне кажется, что в последнее время все зачастили с визитами в мой кабинет?”

Директор Академии Тайчжоу как раз собирался выпить чаю, когда его запланированный отдых прервал неожиданный посетитель.

Напротив директора стояла пышная и соблазнительная женщина в красных одеяниях, размахивающая веером над своей грудью.

“Тайчжоу – такая ужасная дыра. Никто даже не встретил меня, когда я проходила через пропускной пункт”, – хотя женщина жаловалась, словно ребёнок, она всё равно излучала своеобразный авторитет.

“Может быть, тебе просто не стоило приходить сюда без предупреждения… а лучше не приходить вообще. Со всем мои уважением к вам, Принцесса Ча”, – улыбнулся директор и предложил посетителю сесть.

“Тск. Директриса! Директриса Ча! Теперь я уважаемая директриса Университета Юэнсэй!” – Директриса Ча закрыла веер и ударила им по ладони, показывая своё недовольство.

“Ого, вот как? Неужели император наконец-то устал от своей маленькой драгоценной дочки? Более того, он даже отправил её в какую-то третьесортную школу. Умный шаг с его стороны. Ты достаточно далеко от дворца, чтобы не доставлять ему головной боли, и в то же время ты работаешь за бесплатно”, – поиздевался директор над директрисой, также сев на свой стул.

“Т-ты! – директриса цокнула языком. – В любом случае я пришла сюда не ссориться с тобой, дядя Фу. Я хочу поговорить об одном мальчике. Кажется, его зовут Вил”.

Услышав, как Директриса Ча произнесла имя нового вундеркинда их академии, директор стал серьёзным: «Так быстро. У дворца и правда повсюду есть уши».

“Вил? Хммм, а есть ли у нас ученик с таким именем?” – директор положил руку на подбородок, сделав вид, что пытается вспомнить что-то.

“Не прикидывайся дураком, дядя. Я знаю, что он здесь”.

“О, даже если так, то что? Какое отношение это имеет к тебе?”

“Я считаю, что такому ученику, как Вилу, будет лучше в моём Университет Юэнсэй. Отдай его мне, дядя Фу. Я позабочусь о том, чтобы отец вознаградил тебя за такую заслугу перед дворцом”, – Директриса Ча достала что-то из-под робы и положила на стол.

Директор бросил взгляд на мешок с золотом, который с лёгкостью поместился на столе. Он не мог не вздохнуть в ответ на действия красивой девушки перед ним.

Встав, чтобы взять мешок с золотом, он быстро спрятал его.

Директриса Ча обрадовалась, когда увидела, что директор принял мешок с золотом. Тем не менее директор медленно подошёл к двери в кабинет и открыл её.

“Ступай домой, принцесса. Здесь тебе не игровая площадка. Если Император в самом деле хочет заполучить Вила, скажи ему, чтобы он навестил меня, своего старого друга, и тогда мы обсудим всё”.

“Н-но ты ведь принял мой подарок!?”

“Ну да. Благодарю за любезное пожертвование в фонд академии. Дворец поистине великодушен. Передай мою благодарность твоему отцу”, – улыбнулся директор, прогоняя принцессу.

“С-стой! Разреши мне хотя бы посмотреть на тренировочные бои, которые скоро будут проходить у вас. Я слышала, что мальчик примет в них участие!” – Директриса Ча пыталась торговаться, понимая, что у неё уже никак не получится вернуть мешок с золотом обратно.

“Тренировочные бои? О чём ты?”

“Т-ты опять включил дурака!? Я знаю, что они пройдут в течение недели!”

Директор тяжело вздохнул. Его посетитель и правда знал всё. Вероятно, шпион в академии находится где-то ближе, чем он думал. Может ли это быть один из учителей? Или, может, даже ученик? Хотя думать об этом не имеет никакого смысла. Если дворец хочет что-то узнать, то препятствовать им можно даже не пытаться”.

“Ладно. Можешь остаться, принцесса. Я скажу прислуге подготовить для тебя жилище”.

“Директриса! И в этом нет нужды, я уже попросила кое-кого приготовить для меня место для ночлега. Я не собираюсь оставаться этой твоей убогой академий, дядя”.

“Как скажешь, принцесса”, – директор насильно выпроводил Директрису Ча из кабинета, не забыв сделать акцент на его обращении к ней. В конце концов, они находились в его академии, и это его здесь должны звать директором.

В очередной раз посмотрев на окно, лицо директора обрело задумчивый вид. Он мог предчувствовать великие изменения, которые вот-вот произойдут в стране благодаря новому поколению.

«Мне действительно стоило уйти в отставку», – подумал директор.

И вот так наступил день тренировочных боёв.

~ Последняя глава ~

Книга