~

Том 1. Глава 191

Непревзойденный биши, Его Королевское Высочество

Эту группу молодых дам привели в глубину императорского сада и направили к саду цветущих персиков. Прекрасное весеннее солнце освещало дворец, подчеркивая красоту цветущих персиков. Светящиеся цветы окрасили фруктовый сад в великолепный румяный цвет. Приведя группу к месту назначения, евнух Ли Гунгун улыбнулся и сказал:

-Я прошу уважаемых господ сначала подождать в этом цветущем саду. Если вы устали, можете пойти отдохнуть в боковой павильон. В полдень ее высочество вдовствующая императрица начнет банкет и будет всех развлекать.

Закончив свои слова, он удалился, оставив группу дочерей аристократов в этом цветущем персиковом саду. В павильоне на краю фруктового сада были выставлены чай и десерты, а по бокам ждали дворцовые служанки и евнухи. Однако хозяева этих дворцов не появились. Тем не менее, среди этих дочерей аристократов никто не посмел расслабиться. Каждая тщательно проверила свой макияж и одежду и грациозно вошла в цветущий персиковый сад. Каждое движение было намеренно выполнено так, чтобы подчеркнуть красоту и стать.

Все они были очень умными, хотя они никого не могли видеть, но хозяева этих дворцов наверняка тайно наблюдали за ними! Сейчас для них было самое подходящее время показать себя. Они должны были показать принцам свои самые красивые стороны, чтобы те влюбились с первого взгляда! У Хуан Юэ Ли не было столько забот. Она сразу же отправилась на поиски самого красивого цветущего персикового дерева и села под ним. Сложив руки под подбородком, она наклонила голову и спокойно наблюдала за красотой перед собой.

Порыв теплого воздуха пронесся мимо, раздувая ветви всего фруктового сада и разбрасывая множество лепестков. В результате этого волнения падающие цветы стали похожи на картину. Хуан Юэ Ли была ошеломлена. Кажется, что она... как будто... На другом конце цветущего персикового сада она увидела владельца Павильона Тысячи Сокровищ! Более того, он не надел свою маску. Хотя это был лишь силуэт, но красивое и совершенное лицо и четко очерченную челюсть невозможно было перепутать.

Но он не излучал свою обычную властную ауру. Вместо этого он выглядел как обычный аристократический молодой господин с великолепным темпераментом, но слишком деликатным. Он был одет в благородную фиолетовую мантию с золотой вышивкой, принадлежащую только королевской семье. На голове у него была высокая шляпа, а на талии - пояс. Стоя посреди цветущих персиков и буйства лепестков, он казался неземным. Мужчина медленно покачивал головой, словно смотрел то туда, то сюда, привлекая внимание перешептывающихся вокруг него девушек. Но он лишь слегка изменил направление взгляда и, не меняя темпа, ушел. В одно мгновение он исчез во дворце. Наблюдавшая издалека Хуан Юэ Ли не могла поверить своим глазам. Ей казалось, что она ослепла.

Как этот человек мог появиться здесь, да еще в таком виде? Это было непривычно для других! Но очень быстро она пришла в себя. В прошлый раз, когда она спасалась от преследования Королевского Наставника, она убежала во дворец и связалась с этим мужчиной. Тогда гвардейцы с золотыми чешуйками, которым было приказано схватить ее, назвали его "Его Высочеством"!

В то время она увидела его лицо и была слишком шокирована. Находясь в том состоянии духа, она не могла потрудиться докопаться до сути этого дела. Но потом она догадалась о его личности. Очевидно, он член королевской семьи. И судя по его возрасту, вполне вероятно, что он принц. Хотя у ныне правящего императора много наследников. тех, кому больше пятнадцати лет, их всего шесть или семь. Но у Бай Руо Ли никогда не было возможности войти в королевский дворец, поэтому она просто не могла отличить этих принцев.

~ Последняя глава ~

Книга